"هو في صالح" - Traduction Arabe en Français

    • est dans l'intérêt
        
    • l'intérêt de
        
    • 'intérêt supérieur
        
    • de l'intérêt
        
    • ont intérêt à
        
    • servirait les intérêts de
        
    Il est dans l'intérêt du Cambodge et de tous ceux qui ont soutenu le processus de paix que ces objectifs soient atteints. UN وتحقيق هذه اﻷهداف هو في صالح كمبوديا وفي صالح جميع من أيدوا عملية السلم.
    Ce qui est dans l'intérêt de l'humanité devrait en effet être dans l'intérêt national de chacun. UN وما هو في صالح الجنس البشري ينبغي أن يكون في صالحنا الوطني الذاتي.
    L'objectif d'une telle initiative serait de faire clairement savoir que l'universalité du Traité est dans l'intérêt de tous les États. UN وأضاف أن الغرض من مثل تلك المبادرة هو توجيه إشارة واضحة بأن تحقيق عالمية المعاهدة هو في صالح جميع الدول.
    Il est donc dans l'intérêt de tous les pays que les efforts de désarmement soient couronnés de succès. UN ولذا فإن نجاح المساعي الرامية الى تحقيق نزع السلاح هو في صالح جميع الدول، وعولمة نزع السلاح مبعثها عوامل موضوعية.
    L'établissement d'une distinction claire entre les réfugiés d'une part, et les éléments armés d'autre part, constitue un défi majeur mais il est dans l'intérêt supérieur des Etats et des réfugiés. UN والتمييز بوضوح بين اللاجئين من جهة، والعناصر المسلحة من جهة أخرى، يشكل تحدياً رئيسياً، غير أن ذلك التمييز هو في صالح الدول واللاجئين على السـواء.
    Toutefois, la décision d'autoriser ou non la modification des moyens d'appel appartient à la Chambre qui tient compte des circonstances propres à chaque affaire et de l'intérêt de la justice; UN إلا أن هذه مسألة تقديرية يعود تقريرها إلى الدائرة، في ضوء الظروف الفريدة لكل قضية وما هو في صالح العدالة؛
    La paix au Moyen-Orient est dans l'intérêt de tous, notamment à la fois des Arabes et des Juifs. UN إن إرساء السلام في منطقة الشرق الأوسط هو في صالح الجميع، مثلما هو في صالح المنطقة وفي صالح العرب واليهود على السواء.
    L'objectif d'une telle initiative serait de faire clairement savoir que l'universalité du Traité est dans l'intérêt de tous les États. UN وأضاف أن الغرض من مثل تلك المبادرة هو توجيه إشارة واضحة بأن تحقيق عالمية المعاهدة هو في صالح جميع الدول.
    La réforme de notre Organisation mondiale est dans l'intérêt de tous ses États Membres. UN إن إصلاح منظمتنا العالمية هو في صالح جميع الدول اﻷعضاء.
    La mise à jour de leurs connaissances et qualifications concernant du matériel coûteux et perfectionné est dans l'intérêt de la capacité opérationnelle de la Force. UN وتحديث مهارات هؤلاء التقنيين ومعرفتهم بالمعدات المتطورة الباهظة الثمن إنما هو في صالح القدرة التنفيذية للقوة.
    La Malaisie partage le point de vue de beaucoup selon lequel l'utilisation pacifique de l'espace est dans l'intérêt commun de l'ensemble de l'humanité. UN تشاطر ماليزيا رأي الكثير من حيث إن استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية هو في صالح البشرية عموماً.
    Un système commercial multilatéral ouvert, équitable, prévisible et réglementé est dans l'intérêt de tous. UN إن إقرار نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً وعادلاً وقابلاً للتنبؤ بشأنه وقائماً على قواعد هو في صالح الجميع.
    Une solution plus souple serait dans l'intérêt de l'universalisation du traité dont il s'agit. Mais, cela dit, l'ensemble de la question devrait être traité avec prudence. UN وإن اتباع نهج أكثر مرونة اتجاه مسألة السحب الجزئي هو في صالح تنفيذ المعاهدة على نطاق أكثر عالمية؛ وفي نفس الوقت فإنه ينبغي تناول المسألة كلها بعناية.
    63. Le Comité recommande que des mesures supplémentaires soient prises pour assurer l'application effective des principes généraux de la Convention, notamment la non—discrimination, la prise en compte de l'intérêt supérieur de l'enfant et le respect des opinions de l'enfant. UN ٣٦- وتوصي اللجنة باتخاذ المزيد من التدابير التي تكفل التنفيذ الفعال للمبادئ العامة للاتفاقية، خاصة ما يتعلق بعدم التمييز، وخير ما هو في صالح الطفل، واحترام آراء الطفل.
    301. Eu égard au principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, le Comité recommande que les autorités recherchent des solutions autres que le placement en établissement, par exemple le placement dans une famille d'accueil. UN ١٠٣- وفي ضوء مبدأ خير ما هو في صالح الطفل، توصي اللجنة بأن تلجأ السلطات إلى تدابير بديلة عن اﻹيداع في المؤسسات، مثل الرعاية في بيوت التربية.
    236. Le Comité note avec inquiétude que les principes de l'intérêt supérieur de l'enfant, du respect de ses opinions ainsi que de son droit de participer à la vie familiale, scolaire et sociale ne sont ni pleinement pris en compte dans la législation interne ni mis en pratique. UN ٦٣٢- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن مبدأي خير ما هو في صالح الطفل واحترام آراء الطفل وحقه في الاشتراك في الحياة اﻷسرية والمدرسية والاجتماعية لا تنعكس انعكاساً كاملاً في التشريعات الداخلية ولا تُنفذ تنفيذاً تاماً من الناحية العملية.
    Il est de l'intérêt du Rwanda et des autres pays d'Afrique que la paix et la stabilité règnent en République démocratique du Congo. UN إذ أن استتباب السلم والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية هو في صالح رواندا وبقية البلدان اﻷفريقية.
    Il était de l'intérêt de tous les membres de la communauté diplomatique, dans toutes les villes sièges des Nations Unies, de résoudre le problème des créances. UN وقال إن حل مشكلة المديونية هو في صالح جميع أعضاء المجتمع الدبلوماسي في مواقع اﻷمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم.
    Nous sommes convaincus que tous les Etats qui appuient le processus de désarmement nucléaire ont intérêt à adhérer au Traité d'interdiction des essais nucléaires. UN وإننا مقتنعون بأن الانضمام إلى معاهدة حظر التجارب النووية هو في صالح جميع الدول المؤازرة لعملية نزع السلاح النووي.
    Pour la délégation italienne, la proposition du Président servirait les intérêts de toutes les délégations. UN ويرى وفده، أن اقتراح الرئيس اﻹجرائي هو في صالح جميع الوفود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus