"هو ما إذا كانت" - Traduction Arabe en Français

    • est de savoir si
        
    • est celle de savoir si
        
    • était de savoir si
        
    • est de savoir s
        
    • savoir si elle
        
    • c'est si
        
    • déterminer si
        
    • était celle de savoir si
        
    • question de savoir si les
        
    • savoir si le
        
    • consiste à savoir si
        
    • poser la question de savoir si
        
    La question est de savoir si la compétence prévue par ces traités peut être convertie en une compétence susceptible d'être régulièrement exercée relativement à une large gamme d'infractions. UN والسؤال المطروح هو ما إذا كانت الولاية القضائية المنصوص عليها في تلك المعاهدات يمكن تحويلها إلى ولاية قضائية قابلة للممارسة عموما بخصوص مجموعة أوسع من الجرائم.
    La question est de savoir si le nouveau règlement sur la transparence s'appliquera aux traités conclus avant son adoption. UN والسؤال المطروح الآن هو ما إذا كانت القواعد الجديدة للشفافية ستنطبق على المعاهدات التي أبرمت قبل اعتماد هذه القواعد.
    La question fondamentale est de savoir si l'ONU est en mesure de revoir et de reconstruire ses fondations sur la base d'une telle vision. UN والسؤال الأساسي هو ما إذا كانت الأمم المتحدة قادرة على إعادة التفكير في أسسها استنادا إلى هذه الرؤيا وعلى إعادة بنائها.
    La principale question qui se pose est celle de savoir si les droits alors appliqués peuvent être supérieurs aux droits consolidés préDoha. UN والسؤال الرئيسي هو ما إذا كانت التعريفات العلاجية يمكن أن تتجاوز المعدلات المقيدة قبل الدوحة.
    M. Bhatia a déclaré que, à propos de l’identification, l’essentiel était de savoir si les personnes qui se présentaient le faisaient sur instruction du Gouvernement marocain. UN وقال السيد باتيا إن السؤال الرئيسي فيما يتعلق بتحديد الهوية هو ما إذا كانت الحكومة المغربية وراء اﻷشخاص الذين يتقدمون بأنفسهم.
    La question la plus importante qui se pose est de savoir si le partenariat atteint les objectifs fixés. UN فأهم أمر في هذا الشأن هو ما إذا كانت الشراكة تحقق غاياتها المتفق عليها.
    Le test de la pertinence et de l'efficacité des méthodes de travail est de savoir si elles contribuent ou non à l'exécution efficace et efficiente des buts et objectifs. UN وإن محَكَ صِلة أساليب العمل بالموضوع وفعاليتها هو ما إذا كانت تساهم بفعالية أم لا في الوصول إلى أهدافنا ومقاصدنا.
    Le plus grand défi auquel fait peut être face cette session particulière de la Commission est de savoir si elle sera apte à réconcilier deux objectifs souvent rivaux. UN وربما يكون أكبر تحدٍ يواجه هذه الدورة للجنة هو ما إذا كانت ستستطيع التوفيق بين هدفين متنافسين في كثير من الأحيان.
    Cependant, ce qui est essentiel est de savoir si ce petit groupe au départ ralliera des disciples. UN ولكن الأمر الأساسي هو ما إذا كانت هذه الجماعة الأولى ستجمع حولها تابعين.
    La question qui se pose au Comité est de savoir si ces motifs sont suffisants pour justifier une détention de durée indéterminée et prolongée. UN والسؤال المطروح أمام اللجنة هو ما إذا كانت هذه اﻷسباب كافية لتبرير الاحتجاز غير المحدود والطويل اﻷمد.
    Dans les cas de ce genre, le critère de recevabilité appliqué par le Comité est de savoir si les faits en cause ont eu, après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif, des effets persistants constituant en eux-mêmes des violations du Pacte. UN ومعيار المقبولية التي تطبقه اللجنة على القضايا التي من هذا النوع هو ما إذا كانت الوقائع التي يتعلق بها اﻷمر ما زالت لها منذ بدء سريان البروتوكول الاختياري آثار مستمرة تشكل بحد ذاتها انتهاكات للعهد.
    Dans les cas de ce genre, le critère de recevabilité appliqué par le Comité est de savoir si les faits en cause ont eu, après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif, des effets persistants constituant en eux-mêmes des violations du Pacte. UN ومعيار المقبولية التي تطبقه اللجنة على القضايا التي من هذا النوع هو ما إذا كانت الوقائع التي يتعلق بها اﻷمر ما زالت لها منذ بدء سريان البروتوكول الاختياري آثار مستمرة تشكل بحد ذاتها انتهاكات للعهد.
    La question qui se pose est celle de savoir si les mesures adoptées sont raisonnables. UN فالسؤال هو ما إذا كانت الإجراءات التي اتخذت تعتبر معقولة.
    La question qui se pose est celle de savoir si oui ou non l'Équateur respecte effectivement les droits consacrés par la Convention, en particulier le droit des responsables politiques de l'opposition de ne pas être torturés. UN والسؤال هو ما إذا كانت إكوادور في الواقع تنفذ الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، ولا سيما حق سياسيي المعارضة القياديين في عدم التعرض للتعذيب.
    Dans l'affaire Foca, l'élément déterminant était de savoir si la victime était incapable d'opposer une résistance. UN وكان الاختبار الذي قامت عليه قضية فوتشا هو ما إذا كانت الضحية غير قادرة على المقاومة.
    Le critère utilisé dorénavant est de savoir s'il existe ou non une relation relevant du droit de la famille avec l'enfant. UN والمعيار المستعمل من الآن فصاعداً هو ما إذا كانت توجد أم لا توجد مع الطفل علاقة قائمة على القانون العائلي.
    Ce qu'il me faut savoir maintenant c'est si l'Assemblée est d'accord avec les grandes orientations reflétées dans le rapport. UN وما أريد أن أعرفه الآن هو ما إذا كانت الجمعية توافق على هذا الاتجاه العام.
    La seule question réglée dans la décision de recevabilité était de déterminer si l'État partie avait manqué à ses obligations en vertu du Pacte. UN وكان السؤال الوحيد الذي طُرح في قرار المقبولية هو ما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت أم لا التزاماتها بموجب العهد.
    La question se posant dans cette affaire était celle de savoir si les conditions générales du vendeur s'appliquaient au contrat litigieux. UN السؤال الذي يبرز في هذه القضية هو ما إذا كانت أحكام وشروط البائع القياسية تنطبق على العقد.
    Ce qui importe, cependant, c'est la question de savoir si les articles de la convention concernée sont susceptibles d'application directe. UN والمهم هو ما إذا كانت توجد مادة في الاتفاقية تنطبق بصورة مباشرة.
    Avant de se déclarer d'accord sur la forme, l'Érythrée devrait donner un accord de fond : or, la question de fond consiste à savoir si elle est prête à s'engager à se retirer des territoires éthiopiens qu'elle continue d'occuper par la force. UN وينبغي الاهتمام بالمضمون قبل الشكليات، والمضمون هنا هو ما إذا كانت إريتريا على استعداد للالتزام بالانسحاب من اﻷراضي اﻹثيوبية التي لا تزال تحتلها بالقوة.
    Par ailleurs, il y a lieu de se poser la question de savoir si certaines des mesures prises par Israël et décrites dans le présent rapport procèdent essentiellement d'un souci de sécurité. UN وعلاوةً على ذلك، فإن السؤال الذي يتعين طرحه هو ما إذا كانت بعض الإجراءات التي تتخذها إسرائيل والتي يرد بيانها في هذا التقرير هي إجراءات تتعلق أساساً بتحقيق الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus