Une cote est un ensemble de chiffres et de lettres qui sert à identifier un document particulier. | UN | والرمز هو مجموعة من الأرقام والحروف المستخدمة كمحدد وحيد لوثيقة الأمم المتحدة. |
Avec ses traités bien développés et des règles de droit coutumier très riches, le droit international humanitaire est un ensemble d'obligations juridiques, accompagnées de mécanismes de mise en oeuvre qui couvre la situation d'extrême violence qu'est la guerre. | UN | والقانون اﻹنساني الدولي، بما له من معاهدات موضوعة بوضوح وقواعد للقانون العرفي شاملة، هو مجموعة من الالتزامات القانونية، مصحوبة بآليات للتنفيذ، تغطي حالة أقصى درجة من العنف مثل الحرب. |
Un autre dispositif permettant de combattre les pratiques traditionnelles préjudiciables est l'Ensemble de mesures pour le développement de la femme, dont l'application contribue à faire avancer la cause des femmes d'une façon générale. | UN | وهناك جهاز آخر يتيح مكافحة الممارسات التقليدية الضارة هو مجموعة التدابير المتخذة للنهوض بالمرأة حيث يسهم تطبيقها في المضي قدماً بقضية المرأة بصفة عامة. |
L'élément central de chacune de ces études est une série d'images de téléobservation donnant des preuves visuelles des changements environnementaux. | UN | والعنصر المحوري في كل تلك الدراسات هو مجموعة صور ملتقطة بالاستشعار عن بعد توفّر دليلا مرئيا على التغيّر البيئي. |
Une équipe est "un groupe de personnes associées partageant une action collective." | Open Subtitles | الفريق هو مجموعة من الأفراد يتعاونون حيال قضية مشتركة. |
Ce qu'on est, c'est une bande de lumières qui brillent. | Open Subtitles | وما نحن عليه في الحقيقة هو مجموعة من الأضواء المتوهجة |
Le cadre organisationnel du management du risque est un ensemble d'éléments établissant les fondements et dispositions organisationnelles présidant à la conception, la mise en œuvre, la surveillance, la revue et l'amélioration continue du management du risque dans tout l'organisme. | UN | إطار إدارة المخاطر هو مجموعة من العناصر التي تتشكل منها الأسس والترتيبات التنظيمية لتصميم إدارة المخاطر على نطاق المنظمة وتنفيذها ورصدها واستعراضها ومواصلة تحسينها. |
9. La Doctrine est un ensemble de principes régissant la préparation et la conduite des opérations militaires par les forces tchèques. | UN | 9- إن المذهب العسكري هو مجموعة من مبادئ الاستعداد للعمليات العسكرية وتوجيهها من قِبَل القوات التشيكية. |
43. Le deuxième axe est un ensemble de pistes d'action visant à renforcer la lutte contre la stigmatisation des personnes marginalisées. | UN | 43- والجانب الثاني هو مجموعة التدابير التي تهدف إلى تعزيز مكافحة وصم الأشخاص المهمشين. |
:: Le cadre organisationnel du management du risque est un ensemble d'éléments établissant les fondements et dispositions organisationnelles présidant à la conception, la mise en œuvre, la surveillance, la revue et l'amélioration continue du management du risque dans tout l'organisme. | UN | إطار إدارة المخاطر هو مجموعة من العناصر التي تتشكل منها الأسس والترتيبات التنظيمية لتصميم إدارة المخاطر على نطاق المنظمة وتنفيذها ورصدها واستعراضها ومواصلة تحسينها. |
" Article 67 : L'action sociale scolaire est un ensemble d'activités qui complète l'action éducative assurée par l'Etat dans le but : | UN | " المادة ٧٦: النشاط الاجتماعي المدرسي هو مجموعة اﻷنشطة المكملة للنشاط التعليمي الذي تكفله الدولة والتي تهدف الى تحقيق ما يلي: |
10. Le seul instrument multilatéral universellement applicable dans ce domaine est l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, instrument non contraignant négocié et mis en oeuvre par la CNUCED, dont les aspects ayant trait à la coopération seraient brièvement examinés. | UN | ٠١- إن الصك المتعدد اﻷطراف الوحيد الذي ينطبق انطباقا عالميا في هذا المجال هو مجموعة المبادىء والقواعد غير الملزمة المنصفة والمتفق عليها اتفاقا متعدد اﻷطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية، التي تفاوض عليها اﻷونكتاد وقام بتنفيذها. وسيجري استعراض جوانب التعاون الواردة في المجموعة بإيجاز. |
Le seul élément nouveau dans les nouvelles propositions turques est l'Ensemble des quatre derniers points du < < plan d'action > > , décrits comme < < procédure d'application > > . | UN | والعنصر الجديد الوحيد من المقترحات التي قدمتها تركيا مؤخرا هو مجموعة النقاط الأربع المتبقية من " خطة العمل " ، التي أُطلق عليها اسم " الخطوات الإجرائية للتنفيذ " . |
Le paragraphe 2 de l'article 42 précise qu'aux fins de l'article 24, la loi d'un État contractant qui a fait une déclaration en vertu des dispositions précitées est l'Ensemble de règles énoncées soit à la section I, soit à la section III de l'annexe. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 42 هذه على أنه لأغراض المادة 24 يكون قانون الدولة المتعاقدة التي أصدرت اعلانا بمقتضى الأحكام السابق ذكرها هو مجموعة القواعد الواردة إما في الباب الأول من المرفق أو في الباب الثالث منه. |
Le quartier des Hale est une série de petites routes et d'allées. | Open Subtitles | حي آل هايل هو مجموعة من الطرق الريفية و شوارع من منزل واحد |
Le deuxième est une série d'études d'évaluation approfondies, également établies en application du même règlement, où l'on examine dans quelle mesure certains programmes d'activité contribuent à la réalisation des objectifs du plan à moyen terme. | UN | والنوع الثاني هو مجموعة من دراسات التقييم المتعمقة يجري إعدادها أيضا وفقا لنفس اﻷنظمة، وتقيم مدى مساهمة برامج نشاط مختارة في بلوغ اﻷهداف المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Cette coalition est un groupe de diverses parties prenantes recourant à une approche multisectorielle pour promouvoir la consommation responsable de l'alcool en Namibie. | UN | وهذا التحالف هو مجموعة من مختلف أصحاب المصلحة ويستعمل نهجاً متعدد القطاعات لدعم تناول المشروبات بطريقة مسؤولة في ناميبيا. |
Ce que j'ai vu, c'est une bande de faux-intellos qui croient que leurs rêves et leurs discours vont tout changer. | Open Subtitles | كل مما رأيته هو مجموعة من المفكرين... يعتقدون أنهم يستطيعون تغيير العالم بالكلام و الأحلام |
Le droit des réfugiés est un corps de droit dynamique. | UN | قانون اللاجئين هو مجموعة دينامية من المواد القانونية. |
Un modèle régional consiste en un ensemble coordonné d'activités relevant de la santé mentale et applicables au plan régional, y compris une formation aux thérapies post-traumatiques et la prise en charge des victimes de violences sexuelles. | UN | والنموذج اﻹقليمي هو مجموعة من اﻷنشطة المنسقة في مجال الصحة النفسية في منطقة جغرافية محددة. ويتألف كل برنامج من التدريب على العلاج من الصدمات ومساعدة ضحايا العنف الجنسي. |
Mais tout ce que je vois c'est un tas de petits cons arrogants qui pensent qu'ils valent mieux que les patients qu'ils vont aider. | Open Subtitles | لكن كل مــا أراه هو مجموعة من المتغطرسين يظنون أنهم أفضل من مرضـــاهم. |
Toutefois, il est nécessaire de disposer d'une gamme d'options tirées de la vaste expérience tant des pays en développement que des pays développés en matière de décentralisation. | UN | بيد أن المطلوب هو مجموعة خيارات مستمدة من الخبرات الثرية المكتسبة من البلدان النامية والمتقدمة معاً في مجال اللامركزية. |
Au lieu de ça, vous prenez cette clinique pour le plateau de "Tournez manège". | Open Subtitles | بدلا من ذلك، يمكنك علاج هذه العيادة مثل هو مجموعة من "اللعبة التي يرجع تاريخها." |
Il faut Un ensemble de mesures favorisant la création d'emploi, la stabilisation monétaire et budgétaire avec effet anticyclique, la mobilisation des ressources domestiques et la bonne gouvernance. | UN | إن المطلوب هو مجموعة من التدابير التي تشجع العمالة وتحقيق الاستقرار المالي والنقدي ولها أثر معاكس للدورات الاقتصادية، وتعبئة الموارد المحلية والحكم الرشيد. |