"هو مستوى" - Traduction Arabe en Français

    • est le niveau
        
    • est le degré
        
    • est un niveau
        
    • le niveau de
        
    • tient au degré
        
    • comme un niveau
        
    • concerne le niveau
        
    • le niveau d
        
    Quelle est l'importance de ces institutions? Quel est le niveau de revenus des personnes placées en institution en comparaison avec celui des personnes vivant en dehors des institutions? UN وما هو حجم هذه المؤسسات؟ وما هو مستوى الدخل بالمقارنة مع غيرهم ممن يعيشون خارج هذه المؤسسات؟
    Ce minimum vital est le niveau de revenu d'un ménage permettant de répondre aux besoins fondamentaux de ses membres. UN والحد الأدنى للكفاف هو مستوى دخل الأسرة الذي يُؤَمِّن الاحتياجات المعيشية الأساسية لأفرادها.
    Toutefois, le facteur fondamental qui est à la base de ces écarts est le niveau d'éducation des femmes. UN غير أن العنصر الأساسي الكامن وراء هذه التفاوتات هو مستوى التعليم للمرأة.
    Quel est le degré de fiabilité de ces mécanismes que l'on juge acceptable? UN ■ ما هو مستوى الموثوقية الذي يُعتبر مقبولاً فيما يتعلق بهذه الآليات؟
    Le minimum vital est un niveau minimal de revenus au-dessous duquel il est reconnu par l'ensemble de la société que commence la pauvreté. UN ومستوى الكفاف هو مستوى الحد الأدنى من الدخل المعترف به اجتماعيا، الذي دونه يبدأ العوز المادي.
    Compte tenu de cette réalité, il fallait déterminer quel était le niveau de vérification approprié pour le but recherché. UN ونظراً لهذه الحقائق، لا بد من تحديد ما هو مستوى التحقق الكافي لهذا الغرض.
    La différence entre les deux situations présentées à l'article 8 tient au degré de contrôle exercé. UN والفارق بين الحالتين المذكورتين في المادة 8 هو مستوى السيطرة التي تجري مباشرتها.
    Il importe de noter que le Haut-Commissariat, bien que critiqué pour son déséquilibre géographique, n'a encore reçu aucune indication de ce qui serait considéré comme un niveau de représentation approprié pour chaque région, hormis le système des fourchettes souhaitables décidé par l'Assemblée générale. UN ومن المهم ملاحظة أن المفوضية، وإن كانت تُنتَقَد بسبب اختلال التوازن الجغرافي فيها، لم تصلها بعد أية إشارة توضح ما هو مستوى التمثيل المناسب لكل منطقة، عدا عن نظام النطاقات المحبَّذ الذي حدّدته الجمعية العامة.
    S'agissant du recrutement des directeurs principaux, le principal critère concerne le niveau de compétence professionnelle des candidats; toutefois, il faut également tenir compte du principe de la répartition géographique équitable. UN وفيما يتعلق بتعيين المديرين التنفيذيين، يجب أن يكون المعيار الأساسي هو مستوى كفاءتهم المهنية؛ بيد أنه ينبغي مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي العادل أيضا.
    Le seuil de pauvreté est le niveau de vie au-dessus duquel une personne n'est pas considérée comme pauvre. UN خط الفقر الوطني هو مستوى المعيشة الأدنى الذي لا يُعتبر عنده الفرد فقيراً.
    C'est le niveau de maturité auquel nous sommes confronté. Open Subtitles هذا هو مستوى النضج الذي نتعامل معه طريقة التفكير
    La principale cause de la prolifération des armes légères légales en Afrique du Sud est le niveau élevé de criminalité violente, qui incite la population à acheter des armes à des fins de légitime défense. UN إن السبب الرئيسي لانتشار اﻷسلحة الصغيرة القانونية في جنوب أفريقيا هو مستوى الجرائم العنيفـة الذي يحدو الناس إلى شراء اﻷسلحة ﻷغراض الدفاع عن النفــس.
    Quel est le niveau de représentation des personnes appartenant à des minorités à la tête de ministères d'État, dans la fonction publique, dans la police et l'armée, y compris aux échelons les plus élevés, ainsi que parmi les juges nommés? UN :: ما هو مستوى تمثيل الأشخاص المنتمين إلى أقليات كوزراء في الدولة، وفي الخدمة المدنية وفي الشرطة والقوات المسلحة، بما في ذلك على أعلى المستويات، وكذلك في سلك القضاء؟
    Quel est le niveau de vie des personnes appartenant à des minorités? Procède-t-on à la collecte et à l'analyse de données en relation avec les mesures nationales de la pauvreté et établit-on des comparaisons entre la situation de la population moyenne et celle des personnes appartenant à la minorité? UN :: ما هو مستوى معيشة الأشخاص المنتمين إلى أقليات؟ وهل يتمّ جمع البيانات وتحليلها فيما يتعلق بمقاييس الفقر الوطنية وعقد مقارنة بين المتوسط وحالة الأشخاص المنتمين إلى الأقلية؟
    Oui, c'est le niveau moyen de panique et de pagaille qui fait notre génie. Open Subtitles -أجل في الواقع، هذا هو مستوى الذعر والارتباك ما يجعل هذا المكان رائع جداً
    En particulier, quel est le niveau de preuve requis dans l'un et l'autre cas, et estil possible de décider le maintien en détention, dans le cadre de la détention avant jugement, d'une personne qui a été détenue sans inculpation pendant deux ans au motif d'une suspicion raisonnable? UN وبوجه خاص ما هو مستوى أدلة الإثبات المطلوبة في كل من الحالتين، وهل من الممكن تقرير الإبقاء في الاحتجاز، ضمن إطار الاحتجاز قبل الحكم، إذا كان الشخص ظل محتجزاً دون توجيه الاتهام لمدة سنتين بسبب شكوك معقولة؟
    Le meilleur indicateur de la qualité de vie des citoyens est le degré de confort des logements. UN إن أفضل مؤشر على نوعية حياة المواطنين هو مستوى الراحة في السكن.
    L'un de ces indicateurs est le degré de respect par les États Membres des résolutions du Conseil. UN وأحد هذه المؤشرات هو مستوى امتثال الدول الأعضاء لتنفيذ قرارات المجلس.
    - Je dirais que c'est un niveau plus bas. - Pas pour moi. Open Subtitles أود أن أقول هذا هو مستوى منخفض جديد ليس بالنسبة لي
    le niveau de référence pour chaque Partie visée au paragraphe 1 de l'article 5 pourrait être inférieur à la consommation moyenne de la Partie pendant une période déterminée ou un niveau négocié de consommation par habitant. UN ويمكن أن يكون خط الأساس لكل طرف عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 هو المستوى الأقل لمتوسط استهلاكه على مدى فترة مضبوطة أو هو مستوى لاستهلاك الفرد يتم التفاوض عليه.
    La différence entre les deux situations présentées à l'article 8 tient au degré de contrôle exercé. UN والفرق بين الحالتين المنصوص عليهما في المادة 8 هو مستوى الرقابة الممارسة.
    Il importe de noter que le HautCommissariat, bien que critiqué pour son déséquilibre géographique, n'a encore reçu aucune indication de ce qui serait considéré comme un niveau de représentation approprié pour chaque région, hormis le système des fourchettes souhaitables décidé par l'Assemblée générale. UN وتجدر الإشارة إلى أن المفوضية، وإن كانت تُنتقَد لاختلال التوازن الجغرافي فيها، فإنها لم تصلها بعد أية إشارة توضِّح ما هو مستوى التمثيل المناسب لكل منطقة، اللهم إلا نظام النطاقات المحبَّذة الذي ألزمت الجمعية العامة بإتباعه.
    Dans ce contexte, un facteur considéré comme crucial par plusieurs Parties concerne le niveau des connaissances scientifiques sur les changements climatiques (Australie, ÉtatsUnis, Finlande). UN وفي هذا السياق، فإن العامل الذي رأت قلة من الأطراف أنه يلعب دوراً محورياً، هو مستوى المعرفة العلمية بشأن مسائل تغير المناخ (أستراليا، فنلندا، الولايات المتحدة الأمريكية).
    On pourrait par exemple choisir comme indicateur le niveau d'application des résolutions du Conseil. UN وأحد هذه المؤشرات هو مستوى امتثال الدول الأعضاء لتنفيذ قرارات المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus