"هو مناسب" - Traduction Arabe en Français

    • le cas échéant
        
    • 'il convient
        
    • appropriées
        
    • appropriés
        
    • 'il conviendra
        
    • a lieu
        
    • que de besoin
        
    • voulues
        
    • est approprié
        
    • sera approprié
        
    Étudier la possibilité, le cas échéant, de faire du Fonds multilatéral une structure modèle pour d'autres accords multilatéraux sur l'environnement. UN النظر إلى الصندوق المتعدد الأطراف بوصفه نموذجاً للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى، حسب ما هو مناسب.
    Il se fonde également sur les renseignements fournis par le secrétariat du FEM et par d'autres organismes, le cas échéant. UN وتستند الوثيقة أيضاً إلى المعلومات التي قدمتها أمانة المرفق ووكالات أخرى، حسبما هو مناسب.
    Les objectifs stratégiques n'ont pas été utilisés pour définir ce qu'il convient et ce qu'il ne convient pas d'appuyer dans les programmes de pays. UN ولم تُسْتَخْدم الأهداف الاستراتيجية لتحديد ما هو مناسب لأن تقدم له البرامج القطرية دعمها.
    Ta définition de ce qui est appropriées ne compte pas beaucoup. Open Subtitles إذن تعريفك الخاص بما هو مناسب لا يعتد به
    Par la suite, elle s’autofinancera en percevant des honoraires appropriés pour le service de facilitation des investissements qu’elle offrira à ses clients. UN غير أن الكيان يجب أن يمول نفسه بنفسه في السنوات اللاحقة وذلك باستيفاء ما هو مناسب من أجور تيسير اﻹستثمار لقاء الخدمة التي يقدمها إلى زبائنه.
    L'Assemblée a demandé en outre au HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de faciliter ce travail, notamment en présentant des recommandations, selon qu'il conviendra, et en fournissant un appui administratif adéquat pour chacune de ces procédures spéciales. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يدعم هذه العملية بطرق منها تقديم ما هو مناسب من التوصيات وتوفير الدعم الإداري اللازم لكل إجراء من هذه الإجراءات الخاصة.
    Organisation réussie des réunions du Comité d'étude des produits chimiques; fonctionnement efficace des groupes de travail et groupes de rédaction intersessions selon qu'il y a lieu. UN نجاح تنظيم اجتماعات لجنة استعراض المواد الكيميائية؛ وفعالية أداء أفرقة العمل والصياغة في فترة ما بين الدورات؛ حسبما هو مناسب.
    Le plan pourrait, le cas échéant, être de portée nationale, sous-régionale ou régionale. UN ويمكن أن تطور هذه الخطة على مستوى وطني أو دون إقليمي أو إقليمي، حسبما هو مناسب.
    Il est entendu que des ambassadeurs des pays du Groupe de contact et d'autres pays intéressés pourront y participer, le cas échéant, de façon à renforcer l'intérêt porté sur le plan international et national au resserrement des liens entre les deux pays. UN وأفهم أن سفراء من فريق الاتصال وبلدان مهتمة أخرى سيكونون على استعداد للمشاركة حسبما هو مناسب للعمل على اﻹبقاء على الاهتمام المحلي والدولي بتدعيم الروابط بين البلدين.
    Le PNUE et les partenaires ci-dessus élargiront cette initiative de façon à couvrir le football et les sports de loisir, le cas échéant. UN وسوف يوسع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وشركاؤه المذكورين أعلاه نطاق هذه المبادرة لتشمل كرة القدم والرياضة الترفيهية حسب ما هو مناسب.
    Le PNUE et les partenaires ci-dessus élargiront cette initiative de façon à couvrir le football et les sports de loisir, le cas échéant. UN وسوف يوسع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وشركاؤه المذكورين أعلاه نطاق هذه المبادرة لتشمل كرة القدم والرياضة الترفيهية حسب ما هو مناسب.
    D'autres questions intéressant les travaux du Comité sont traitées dans la section V. Des recommandations sur les mesures que le Comité doit adopter sont incluses, le cas échéant. UN ويتضمن الفرع الخامس المسائل الأخرى ذات الصلة بأعمال اللجنة. وأدرجت في التقرير أيضا توصيات باتخاذ إجراءات من جانب اللجنة، حسبما هو مناسب.
    Ainsi qu'il convient dans le cas d'installations ne faisant pas partie du SSI convenu, les coûts de l'homologation et de l'authentification devraient être à la charge de l'Etat qui mettrait l'installation à disposition. UN وكما هو مناسب لمرافق لا تشكل جزءا من نظام الرصد الدولي المتفق عليه، ينبغي أن تتحمل الدولة المتبرعة بالمرفق تكاليف التصديق والتوثيق.
    il convient de mener d'autres études sur les besoins des migrants en termes de santé mentale, études qui reconnaîtraient le lien étroit entre la situation sociale et la santé mentale, et qui permettraient de comprendre les besoins des migrants en termes de soins et d'aide, tout particulièrement les femmes, les enfants et les détenus. UN ولا بد من إجراء المزيد من الدراسات التي تتصل باحتياجات المهاجرين في مجال الصحة العقلية وتعترف بعلاقة الترابط الحاسمة بين الظروف الاجتماعية والصحة العقلية وتساعد على تبصّر ما هو مناسب من رعاية ومساعدة في مجال الصحة العقلية ولا سيما في صفوف المهاجرات والأطفال المهاجرين والمهاجرين المحتجزين.
    Ces initiatives sont de bon augure; il faut les appuyer et, comme il convient, les transformer en vastes initiatives internationales qui aboutiront à la création d'un État de Palestine et à l'instauration de la paix au Moyen-Orient. UN وهذه مبادرات سارة، وينبغي تأييدها، وينبغي حسبما هو مناسب تحويلها إلى مبادرات دولية واسعة لإقامة دولة فلسطين وإحلال السلم في الشرق الأوسط.
    Les techniques de fécondation in vitro devraient être utilisées dans le respect de règles éthiques appropriées et de codes de déontologie médicale. UN وينبغي توفير تقنيات اﻹخصاب في المختبر وفقا لما هو مناسب من المبادئ التوجيهية اﻷخلاقية والمعايير الطبية.
    La MANUA s'efforce de prendre les mesures appropriées pour remédier à cette situation. UN وقد سعت البعثة المذكورة إلى اتخاذ ما هو مناسب من إجراءات لمعالجة هذه الحالة.
    Il devrait être doté de matériel de transmissions et de moyens aériens appropriés afin de remplir ses fonctions et de me tenir pleinement informé de la situation sur le terrain. UN وسيحتاجون إلى ما هو مناسب من معدات الاتصال والتسهيلات الجوية لكي يتمكنوا من أداء مهامهم وإطلاعي بصورة كاملة على الحالة في الميدان.
    Le HautCommissaire a encouragé une adhésion plus large, ainsi qu'une application rigoureuse, grâce à l'adoption de cadre juridique et de structures de protection appropriés à l'échelle nationale. UN وشجع على الانضمام إليها على نطاق أوسع، وعلى تنفيذ أحكامها تنفيذاً تاماً وفعالاً بوضع ما هو مناسب من الإطر القانونية الوطنية وهياكل الحماية الوطنية.
    Nous étudierons les moyens d'assurer le traitement des enfants victimes de la criminalité et de ceux qui sont en conflit avec la loi, notamment ceux privés de liberté, et de faire en sorte que ce traitement tienne compte de leur sexe, de leur situation sociale et de leurs besoins en matière de développement personnel, ainsi que des règles et normes des Nations Unies pertinentes, selon qu'il conviendra. UN وسوف ننظر في سبل ضمان توفير خدمات للأطفال الذين هم ضحايا للجريمة والأطفال الذين هم في نزاع مع القانون، وخصوصا الأطفال المجرّدين من حريتهم، وكذلك ضمان أن تأخذ تلك الخدمات في الاعتبار نوع جنسهم وظروفهم الاجتماعية واحتياجاتهم الانمائية ومعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة، حسبما هو مناسب.
    En particulier, il y a lieu de prendre les mesures législatives, administratives et budgétaires requises, notamment les formes appropriées d'action palliative. UN وينبغي على وجه الخصوص اتخاذ الإجراءات المناسبة في مجالات التشريع والإدارة والميزانية، بما في ذلك ما هو مناسب من إجراءات إيجابية.
    Les commentaires reçus par les co-facilitateurs, lors de la réalisation des travaux préparatoires sur cette question, ont été pris en compte pour modifier le présent rapport selon que de besoin. UN أمّا التعليقات التي تلقاها المشتركون في تيسير النقاشات عند القيام بالأعمال التحضيرية بشأن هذه المسألة فقد استُخدمت لتعديل هذه المذكرة حسب ما هو مناسب.
    C’est pourquoi, il est essentiel, pour pouvoir mettre en oeuvre des stratégies durables d’utilisation des ressources foncières et prendre les décisions voulues, que les pays disposent d’informations sur leurs ressources foncières et sur les moyens et techniques d’utilisation les mieux adaptés. UN ولذلك، فإن توافر المعلومات المتعلقة بالموارد اﻷرضية، وما هو مناسب من اﻷدوات والمبادئ التوجيهية والتكنولوجيات لاستخدامها، أمر له أهمية قصوى في تنفيذ خيارات الاستغلال المستدام لﻷراضي واتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بالسياسات العامة.
    En ce qui concerne les dispositions visées au paragraphe 7 ci-dessus, il n'est pas précisé qui détermine ce qui est approprié ou nécessaire. UN 9 - وفيما يتعلق بالأحكام المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه، لا يتضح من يقرر ما هو مناسب و/أو لازم.
    Récusation 20. Lorsqu'un conflit d'intérêts est établi dans le chef d'un membre particulier, celui-ci devrait, selon qu'il sera approprié en fonction des circonstances : UN 20- عندما يتم تحديد وجود تضارب مصالح فيما يتعلق بعضو معين فإنه يتعين إجراء ما يلي بخصوص العضو، اعتماداً على ما هو مناسب وفقاً للظروف السائدة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus