"هو مواصلة" - Traduction Arabe en Français

    • est de continuer à
        
    • consiste à poursuivre
        
    • était de soutenir
        
    • était de poursuivre
        
    • était de continuer à
        
    • la poursuite
        
    • est de continuer de
        
    • consiste à continuer
        
    • serait de continuer de
        
    • vise essentiellement à
        
    • poursuivre l
        
    • poursuivre les activités
        
    Son principal objectif est de continuer à inventorier le matériel de recherche-développement et de production récemment déclaré par l'Iraq. UN وغرضه الرئيسي هو مواصلة إعداد قائمة حصر بمعدات البحث والتطوير والانتاج التي أعلن العراق عنها مؤخرا.
    L'objectif est de continuer à réduire le nombre des fonds d'affectation spéciale, de regrouper les activités et de simplifier et de rationaliser la structure de la coopération technique de la CNUCED. UN والهدف هو مواصلة تقليل عدد الصناديق الاستئمانية وتجميع الأنشطة وتبسيط وتهذيب هيكل التعاون التقني للأونكتاد.
    Le premier consiste à poursuivre les réductions budgétaires convenues devant aboutir à la clôture et qui ont été entreprises au cours des années précédentes. UN الأول هو مواصلة نمط تخفيضات الميزانية المتفق عليه والذي شرع فيه في السنوات السابقة وسيستمر إلى غاية إنهاء البعثة.
    Il a déclaré que le principal objectif de l'année à venir était de soutenir le processus politique durant une période de transition, en soulignant l'importance de l'adoption de la résolution 1850 (2008). UN وقال إن الهدف الرئيسي في السنة المقبلة هو مواصلة العملية السياسية أثناء فترة الانتقال، مشدداً على أهمية اتخاذ القرار 1850 (2008).
    L'objectif général de cette rencontre était de poursuivre l'élaboration du programme d'un cours d'initiation au droit de l'espace. UN وكان الهدف العام للاجتماع هو مواصلة إعداد منهاج دراسي لدورة أساسية في مجال قانون الفضاء.
    Si l'intention était de continuer à réfléchir sur les critères pendant encore un an, il a été proposé que le mandat de l'équipe spéciale soit prorogé afin que son expertise puisse être mise à profit. UN وإذا كان الغرض هو مواصلة التفكير في المعايير لمدة سنة أخرى، فيُشار بتمديد ولاية فرقة العمل للاستفادة من خبرتها.
    Aujourd'hui, notre objectif est de continuer à envoyer un éloquent message de paix et de bonne volonté internationale à la jeunesse du monde entier. UN واليوم، غرضنا هو مواصلة إرسال رسالة قوية عن السلام وحسن النوايا على المستوى الدولي إلى شباب العالم.
    L'objectif est de continuer à réduire le nombre de fumeurs et de les encourager à cesser de fumer. UN والهدف هو مواصلة خفض عدد المدخنين وتشجيع المدخنين على الإقلاع عن التدخين.
    Le premier est de continuer à élargir notre accès à des informations précises, spécifiques et objectives venant du terrain. UN الجانب الأول هو مواصلة توسيع نطاق حصولنا على معلومات مركزة ومحددة وموضوعية من الميدان.
    Tout ce que vous avez à faire est de continuer à faire ce que vous avez fait auparavant. Open Subtitles كل ما عليك فعله هو مواصلة أن تفعل ما فعلت من قبل.
    43. La première solution envisageable est de continuer à établir un budgetprogramme biennal. UN 43- وأول خيار هو مواصلة إعداد الميزانية القادمة لفترة السنتين على أساس برنامجي.
    Notre objectif est de continuer à focaliser l'attention de la communauté internationale sur la situation économique et sociale critique de ce pays frère et ami avec l'espoir de susciter davantage de sentiments de solidarité mondiale à son égard. UN هدفنا هو مواصلة تركيز اهتمام المجتمع الدولي على الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في هذا البلد الشقيق والصديق، على أمل زيادة مشاعر التضامن معه في جميع أنحاء العالم.
    Pour ce faire, le troisième objectif consiste à poursuivre les activités convenues lors de la Conférence régionale sur les transports et l'environnement de 1997 et à aider à élaborer d'autres mesures pour faire face à ce défi. UN ولهذه الغاية، فإن الهدف الثالث هو مواصلة اﻷعمال واﻷنشطة التي تقرر الاضطلاع بها في المؤتمر الإقليمي المعني بالنقل والبيئة لعام ١٩٩٧، وكذلك المساعدة في إيجاد المزيد من الاستجابات لهذا التحدي.
    Pour ce faire, le troisième objectif consiste à poursuivre les activités convenues lors de la Conférence régionale sur les transports et l'environnement de 1996 et à aider à élaborer d'autres mesures pour faire face à ce défi. UN ولهذه الغاية، فإن الهدف الثالث هو مواصلة اﻷعمال واﻷنشطة التي تقرر الاضطلاع بها في المؤتمر الإقليمي المعني بالنقل والبيئة لعام ١٩٩٦، وكذلك المساعدة في إيجاد المزيد من الاستجابات لهذا التحدي.
    Il a déclaré que le principal objectif de l'année à venir était de soutenir le processus politique durant une période de transition, en soulignant l'importance de l'adoption de la résolution 1850 (2008). UN وقال إن الهدف الرئيسي في السنة المقبلة هو مواصلة العملية السياسية أثناء فترة الانتقال، مشدداً على أهمية اتخاذ القرار 1850 (2008).
    Le but était de poursuivre sur la lancée politique afin d'engager les participants dans des débats de fond et de faire démarrer les négociations sur un tel traité. UN وكان الهدف هو مواصلة الجهود السياسية الرامية إلى إسهام المشاركين في المناقشات الموضوعية وبدء المفاوضات لعقد هذه المعاهدة.
    15. Dans son allocution d'ouverture, à la première séance, le Président—Rapporteur a déclaré que le principal objet de la session était de continuer à progresser. UN 15- قال الرئيس - المقرر، في بيانه الافتتاحي الذي ألقاه في الجلسة الأولى، إن الغرض الرئيسي من الدورة هو مواصلة التقدم.
    Toutefois, il est d'avis que la poursuite de la réforme du secteur de la sécurité est le seul moyen de garantir une démilitarisation durable des mines. UN ولكن الفريق يرى أن السبيل الوحيد لضمان إزالة السيطرة العسكرية عن المناجم بشكل مستدام هو مواصلة إصلاح قطاع الأمن.
    L'objectif est de continuer de réduire le nombre des fonds d'affectation spéciale, de regrouper les activités et de simplifier et harmoniser la structure de la coopération technique de la CNUCED. UN والهدف هو مواصلة تقليل عدد الصناديق الاستمئانية وتجميع الأنشطة وتبسيط وتهذيب هيكل التعاون التقني للأونكتاد.
    Le premier défi à relever maintenant consiste à continuer de faire fortement pression pour faire avancer les choses dans les domaines prioritaires susmentionnés. UN وأول محك نواجهه الآن هو مواصلة ممارسة الضغوط القوية اللازمة من أجل المضي قدما في مسار الأولويات المذكورة أعلاه.
    Il a souligné que son objectif serait de continuer de s'employer à nouer une alliance mondiale contre la pauvreté. UN وأكد أن هدفه أثناء وجوده في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو مواصلة العمل على إقامة تحالف عالمي ضد الفقر.
    24.16 Ce sous-programme vise essentiellement à élaborer, mettre en oeuvre et maintenir un système moderne de gestion des ressources humaines qui permet d'assurer que le Secrétariat peut remplir efficacement ses fonctions. UN ٤٢-٦١ والهدف اﻷساسي من هذا البرنامج الفرعي هو مواصلة وضع وتنفيذ وصيانة نظام حديث ﻹدارة الموارد البشرية يكفل اضطلاع اﻷمانة العامة بمهامها بكفاءة وفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus