Cet effet < < confirmatif > > des déclarations interprétatives fait l'objet du projet de directive 4.7.1 qui pourrait se lire ainsi : | UN | 566 - وهذا الدور " التأكيدي " للإعلانات التفسيرية هو موضوع مشروع المبدأ التوجيهي 4-7-1 الذي يقترح له النص التالي: |
Tel est l'objet du projet de directive 4.3.9 : | UN | وهذا هو موضوع مشروع المبدأ التوجيهي 4-3-9، ونصه كالتالي: |
Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale et du désarmement est un sujet important et dynamique qui touche les intérêts de chacun. | UN | إن دور العلم والتكنولوجيا في سياق الأمن الدولي ونزع السلاح هو موضوع هام ودينامي يؤثر على مصالح الجميع. |
La première, une formule qui lui garantit la somme principale, l'objet de la caution, au cas où celleci doit être versée. | UN | أولاً، سيتخذ ترتيباً يضمن له المبلغ الرئيسي الذي هو موضوع السند في حالة ما إذا طلب سداد السند. |
Outre les situations conflictuelles dans le monde, l'élimination de la pauvreté est une question qui nous tient à coeur. | UN | وبخلاف حالات الصراع في العالم، فإن القضاء على الفقر هو موضوع قريب من قلوبنا. |
Le principe de l'état de droit est un thème qui sous-tend l'ensemble de ce document. | UN | ومن الممكن أن يقال أن مبدأ سيادة القانون هو موضوع شامل يتخلل الوثيقة الختامية بأكملها. |
Je dirais qu'il faisait l'objet d'une enquête fédérale. | Open Subtitles | إذا كان لي أن أُخمن كنت سأقول انه هو موضوع الملف كنوع من التحقيق الفدرالي |
Tel était le thème de mon intervention devant le Conseil de sécurité ce matin. | UN | وكان هذا هو موضوع خطابي في مجلس الأمن صباح هذا اليوم. |
Certes le commerce de ce type d'armes a fait l'objet de divers moratoires nationaux. | UN | وصحيح أيضاً أن الاتجار بهذا النوع من الأسلحة بين البلدان هو موضوع يخضع للعديد من حالات التأجيل. |
18. L'enquête fait l'objet de l'article 92 du Code de procédure pénale, selon lequel le pouvoir de procéder à des enquêtes est conféré : | UN | ٨١- التحقيق هو موضوع المادة ٢٩ من قانون الاجراءات الجنائية، التي تنص على تخويل سلطة اجراء التحقيقات الى الجهات التالية: |
37. Le financement des activités opérationnelles fait l'objet de consultations, conformément aux dispositions de l'annexe I de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale. | UN | ٣٧ - إن تمويل اﻷنشطة التنفيذية هو موضوع المشاورات المنصوص عليها في المرفق اﻷول من قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢. |
Tel est l'objet du projet de directive 5.3 : | UN | 58 - وهذا هو موضوع مشروع المبدأ التوجيهي 5-3: |
Quel est l'objet du PCI ? 31 — 37 16 | UN | ما هو موضوع برنامج المقارنات الدولية؟ |
M. Laphai Gam est l'objet de l'avis no 50/2013 du Groupe de travail. | UN | ولابهاي غام هو موضوع الرأي رقم 50/2013 الصادر عن الفريق العامل. |
La densité d'un semi-conducteur est un sujet super-sexy. | Open Subtitles | كثافة أشباه الموصلات هو موضوع فائق الأثارة |
La délégation australienne appuie cette demande sur cette base, d'autant plus que la méthode de financement de l'Autorité internationale des fonds marins est un sujet qui requiert une plus grande clarté. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لذلك الطلب على هذا اﻷساس، لا سيما أن طريقة تمويل السلطة الدولية لقاع البحار لعام ١٩٩٧ هو موضوع بحاجة إلى مزيد من الوضوح. |
La première, une formule qui lui garantit la somme principale, l'objet de la caution, au cas où celleci doit être versée. | UN | أولاً، سيتخذ ترتيباً يضمن له المبلغ الرئيسي الذي هو موضوع السند في حالة ما إذا طلب سداد السند. |
La première, une formule qui lui garantit la somme principale, l'objet de la caution, au cas où celleci doit être versée. | UN | أولاً، يتخذ ترتيباً يضمن له المبلغ الرئيسي الذي هو موضوع السند في حالة ما إذا طلب سداد السند. |
Le moment est une question qui est débattue en permanence entre les Gouvernements libanais et syrien; il dépendra de l'appréciation par les deux pays de la situation sécuritaire dans la région. | UN | والتوقيت هو موضوع بحث مستمر بين الحكومتين اللبنانية والسورية، وعلى ضوء التطورات الأمنية الإقليمية كما تراها الدولتان. |
C'est pour cette raison que nous reconnaissons que la question du canal est une question intéressant l'État, d'une portée par conséquent bien plus importante que les affaires du gouvernement. | UN | ولذلك نعترف بأن موضوع القناة هو موضوع يمس الدولة وبالتالي يتجاوز أمور الحكم. |
Le genre est un thème récurrent dans chacune des priorités. | UN | ونوع الجنس هو موضوع يشكل القاسم المشترك فيما بينها. |
Il n'en demeure pas moins que l'objectif essentiel du désarmement nucléaire complet et vérifiable doit faire l'objet d'instruments multilatéraux engageant l'ensemble des États. | UN | ولكن يجب أن يكون الهدف الرئيسي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل والقابل للتحقق منه هو موضوع الصكوك المتعددة الأطراف التي تشمل جميع الدول. |
Le recours à des rapports ciblés et à des listes de points à traiter sera le thème de la prochaine réunion intercomités. | UN | وسيكون استخدام التقارير المركزة وقوائم القضايا هو موضوع الاجتماع القادم المشترك بين اللجان. |
Il serait donc opportun dans le Guide de la pratique d'indiquer que ces pratiques n'étaient pas incompatibles avec la définition des réserves, et tel était l'objet du projet de directive 1.1.1. | UN | ومن المفيد إذن أن يذكر في دليل الممارسة أن هذه الممارسات لا تتنافى مع تعريف التحفظات وذلك هو موضوع مشروع المبدأ التوجيهي رقم ١-١-١. |
Les rectifications au texte des comptes rendus analytiques (SR) ne doivent ni porter sur le style ni comprendre de longs passages ajoutés qui rompraient l'équilibre général du compte rendu. | UN | لا يجوز في تصويبات المحاضر الموجزة (SR ' s) أن يكون اﻷسلوب هو موضوع التصويب، ولا يجوز أيضا إدخال زيادات مطولة تخل بالتوازن العام للمحضر. |
Ce genre de nature était le sujet de ma thèse. | Open Subtitles | ذلك النوع من الطبيعة كان هو موضوع فرضيتى |