"هيئات التنسيق الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • organes nationaux de coordination
        
    • des organes de coordination nationaux
        
    • les OCN
        
    • organismes nationaux de coordination
        
    • les organes de coordination nationaux
        
    • les ONC
        
    • l'OCN
        
    • de l'ONC
        
    • sein des OCN
        
    • des organismes de coordination nationaux
        
    :: Souligner l'importance des organes nationaux de coordination et insister sur la nécessité de continuer à soutenir leur création et leurs activités; UN :: التأكيد على أهمية هيئات التنسيق الوطنية والتّشديد على الدعم المستمر لاستحداثها وتنفيذ أنشطتها
    Il examine actuellement la question des organes nationaux de coordination dans ce domaine. UN وتبحث اللجنة حالياً مسألة هيئات التنسيق الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Les participants ont donc recommandé d'évaluer l'efficacité des organes de coordination nationaux et d'identifier des moyens de les aider à assurer la mise en œuvre de la Convention. UN ولذلك أوصى المشاركون بتقييم فعالية هيئات التنسيق الوطنية واستبانة الطرق والوسائل المناسبة لدعمها في تنفيذ الاتفاقية.
    Le nombre d'institutions de recherche scientifique participant aux sessions des organes de coordination nationaux UN عدد مؤسسات البحث العلمي المشاركة في دورات هيئات التنسيق الوطنية
    les OCN et les centres de liaison nationaux doivent être renforcés. UN ويجب تعزيز هيئات التنسيق الوطنية وجهات الوصل.
    Une ligne du budget du secrétariat est consacrée au financement des organismes nationaux de coordination. UN وتُنشأ مجموعة مستقلة من مصادر التمويل من أجل تمويل هيئات التنسيق الوطنية من خلال بند يدرج في ميزانية الأمانة.
    Ce document devait être adapté par les organes de coordination nationaux (OCN) en fonction des particularités et des exigences de chaque contexte national. UN وكان من المتوقع أن تقوم هيئات التنسيق الوطنية بتعديل دليل المساعدة هذا وفق خصائص ومتطلبات كل حالة وطنية.
    Cellesci, ne jouissant pas de l'autonomie financière, sont financées par l'État par l'intermédiaire des organes nationaux de coordination. UN ولكن لجان التنسيق لا تتمتع بالاستقلال المالي ويتم تمويلها من ميزانية الدولة عن طريق هيئات التنسيق الوطنية.
    Par ailleurs, la communauté scientifique n'est pas encore suffisamment mise à contribution par les organes nationaux de coordination. UN ثم إن هيئات التنسيق الوطنية لم تفسح حتى الآن مجالاً كافياً لمساهمة المجتمع العلمي.
    Ils font ressortir une participation dynamique des intervenants locaux et des représentants de la société civile aux activités des organes nationaux de coordination. UN وتظهر التقارير مشاركة فعالة من العناصر الفاعلة المحلية ومن ممثلي المجتمع المدني في أنشطة هيئات التنسيق الوطنية.
    Toutefois, les liens entre le Mécanisme mondial et les opérations menées au niveau national devraient avant tout reposer sur des organes de coordination nationaux ou leur équivalent. UN غير أن الروابط بين اﻵلية العالمية والعمليات على المستوى القطري ينبغي أن تقوم، بالدرجة اﻷولى، على هيئات التنسيق الوطنية أو الهيئات المعادلة لها.
    77. La totalité des coûts convenus pour les activités habilitantes des organes de coordination nationaux est assumée par les pays développés parties. UN 77- وتتحمل البلدان المتقدمة الأطراف كامل التكاليف المتفق عليها بشأن الأنشطة التمكينية التي تضطلع بها هيئات التنسيق الوطنية.
    Il s'agissait de décrire les mesures prises par les gouvernements pour créer des organes de coordination nationaux pour les questions se rapportant à l'incapacité ou pour renforcer ce type d'organes. UN 98 - سُئلت البلدان المجيبة عن الإجراءات التي اتخذتها حكوماتها لإنشاء هيئات التنسيق الوطنية للمعوقين وتعزيزها.
    les OCN se trouvent dans une situation délicate car ils n'ont pas de statut juridique. UN وتكون هيئات التنسيق الوطنية في وضع حرج إذ أنها لا تتمتع بمركز قانوني.
    La présence d'agents de liaison dans les OCN paraît être une première étape dans l'amélioration de la coordination. UN ويبدو أن تواجُد مراكز التنسيق داخل هيئات التنسيق الوطنية يشكل خطوة أولى نحو تحسين التنسيق فيما بينها.
    Des représentants d'organismes nationaux de coordination et de ministères de la santé, de l'éducation et des affaires sociales ont participé à ces manifestations qui ont été organisées sur le modèle des réunions régionales des chefs de services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues. UN واشترك في الملتقيين، اللذين نظما على غرار الاجتماعات الاقليمية لرؤساء اﻷجهزة الوطنية المعنية بانفاذ قوانين المخدرات، ممثلون عن هيئات التنسيق الوطنية ووزارات الصحة والتعليم والشؤون الاجتماعية.
    Le paysage fragmenté des donateurs d'APD a des effets inégaux sur les gouvernements bénéficiaires, en fonction principalement de leur capacité à gérer la diversité, par exemple, au moyen d'une plus grande cohérence de l'action de leurs organismes nationaux de coordination en vue de gérer l'APD. UN ويؤثر الوضع الذي يتسم بالتشتت فيما يتعلق بمقدمي المساعدة الإنمائية الرسمية تأثيرا متفاوتا على الحكومات المستفيدة، ويعتمد ذلك بشكل رئيسي على قدرتها على إدارة هذا التنوع، وذلك على سبيل المثال عن طريق إيجاد قدر أكبر من الاتساق في هيئات التنسيق الوطنية لديها من أجل إدارة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    les organes de coordination nationaux multidisciplinaires s'avèrent utiles pour encourager la mise en œuvre de la Convention, tout comme les organisations non gouvernementales, dont la participation est essentielle; UN رئي أن هيئات التنسيق الوطنية المتعددة الاختصاصات مفيدة في تشجيع تنفيذ الاتفاقية. كما أن مشاركة المنظمات غير الحكومية تعتبر عنصراً أساسياً في هذه العملية؛
    Les participants ont, en outre, rappelé qu'il était nécessaire de clarifier le rôle des centres de liaison et la façon dont ils coordonnent leur action avec les ONC. UN كما شدد المشاركون على ضرورة توضيح دور جهات التنسيق وكيفية قيامها بالتنسيق مع هيئات التنسيق الوطنية.
    En quoi la composition de l'OCN favorise-t-elle la programmation et la mise en œuvre (synergiques) de projets relevant de la Convention? UN :: كيف يكون تكوين هيئات التنسيق الوطنية عاملا محسناً للبرمجة والتنفيذ في مشاريع الاتفاقية؟
    Mais ces avancées restent pour l'instant formelles et les débats ont montré qu'il existe un problème général concernant la fonctionnalité de l'ONC. UN غير أن هذه الإنجازات تظل شكلية في الوقت الراهن وأثبتت المناقشات وجود قضية عامة تتعلق بوظيفة هيئات التنسيق الوطنية.
    Les ministères de l'agriculture, de l'environnement et des forêts sont bien représentés au sein des OCN. UN وتعتبر وزارات الزراعة والبيئة والغابات ممثَّلة تمثيلاً جيداً في هيئات التنسيق الوطنية.
    41. Les représentants de la société civile sont invités à continuer d'accroître leur contribution aux activités des organismes de coordination nationaux (OCN) pour assurer la mise en œuvre pleine et effective de la Convention. UN 41- توجه الدعوة إلى ممثلي المجتمع المدني لمواصلة تعزيز إسهامهم في عمل هيئات التنسيق الوطنية من أجل التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus