Il opte pour leur traitement de façon intégrée, ce qui est pratiqué par la plupart des autres organes conventionnels. | UN | وقال إنه يفضل معالجتها على نحو متكامل، وهي الممارسة التي تتبعها معظم هيئات المعاهدات الأخرى. |
Le Comité devrait peut-être considérer son propre avenir et celui des autres organes conventionnels. | UN | وينبغي للجنة أن تنظر في مستقبلها وفي مستقبل هيئات المعاهدات الأخرى. |
M. Salvioli est d'avis que le Comité pourrait harmoniser sa pratique dans ce domaine avec celle des autres organes conventionnels. | UN | ورأى السيد سالفيولي أن اللجنة يمكن أن توائم ممارستها في هذا المجال مع ممارسة هيئات المعاهدات الأخرى. |
L'étude de la pratique des autres organes conventionnels pourrait aussi permettre d'harmoniser les méthodes lorsque cela est approprié. | UN | ويمكن أيضاً لدراسة ممارسة هيئات المعاهدات الأخرى أن تسمح بمواءمة الطرائق عندما يكون ذلك مناسباً. |
L'Organisation des Nations Unies doit poursuivre ses efforts pour rationaliser les mécanismes existants, notamment ceux que prévoient les autres organes conventionnels. | UN | ويجب أن تواصل الأمم المتحدة جهودها لتعميم الآليات الموجودة بما يشمل آليات هيئات المعاهدات الأخرى. |
Il est donc difficile de les associer aux observations générales adoptées par les autres organes conventionnels. | UN | ومن هنا صعوبة ربطها بالتعليقات العامة التي تعتمدها هيئات المعاهدات الأخرى. |
Il collabore également avec les autres organes conventionnels en vue de l'harmonisation de leurs méthodes de travail respectives. | UN | وأضاف أنها تتعاون أيضاً مع هيئات المعاهدات الأخرى في الجهود الرامية إلى مواءمة أساليب العمل. |
Existe-t-il une procédure analogue pour donner suite aux constatations du Comité et aux décisions des autres organes conventionnels? | UN | وتساءل عما إذا كان هناك إجراء مماثل لتنفيذ آراء اللجنة والقرارات الصادرة عن هيئات المعاهدات الأخرى. |
Cette pratique a ultérieurement été suivie par les autres organes conventionnels, et l'intervenante engage la CDI à la maintenir. | UN | وأضافت أن هيئات المعاهدات الأخرى اتبعت هذه الممارسة في نهاية المطاف وحثت لجنة القانون الدولي على الإبقاء عليها. |
Le secrétariat a établi un paragraphe uniforme et les autres organes conventionnels ont déjà commencé à l'insérer dans leurs observations finales. | UN | وقد قامت الأمانة بصياغة فقرة موحدة وشرعت هيئات المعاهدات الأخرى بإدراجها في ملاحظاتها الختامية. |
La méthode utilisée a toujours été convaincante et a souvent été adoptée par les autres organes conventionnels. | UN | وكانت المنهجية المتبعة مقنعة دوماً بصورة جعلت هيئات المعاهدات الأخرى تعتمدها في كثير من الأحيان. |
Le Comité devrait par conséquent travailler avec d'autres organes conventionnels pour préciser la portée de ces droits. | UN | ولذلك ينبغي أن تعمل اللجنة مع هيئات المعاهدات الأخرى لتوضيح نطاق تلك الحقوق. |
Il s'avère également essentiel d'améliorer la coordination dans ce domaine avec les autres organes conventionnels. | UN | ومن الأهمية البالغة أيضا التنسيق على نحو أفضل في القضية مع هيئات المعاهدات الأخرى. |
Le Comité a aussi procédé à un bref échange de vues avec le Groupe des requêtes en ce qui concerne l'expérience acquise par les autres organes conventionnels en matière de communications. | UN | كما أجرت اللجنة تبادلاً قصيراً للآراء مع وحدة الالتماسات فيما يتعلق بالبلاغات التي ترد إلى هيئات المعاهدات الأخرى. |
Nous souhaitons rendre visite à tous les États parties selon un cycle similaire au cycle de présentation de rapport d'autres organes conventionnels − soit une visite tous les quatre ou cinq ans. | UN | ونود أن تكون الفترة الفاصلة بين زيارتي كل دولة من الدول الأطراف مشابهة لدورات الإبلاغ المعمول بها في هيئات المعاهدات الأخرى أي كل أربع أو خمس سنوات. |
Enfin, le Comité pourrait envisager de se réunir aussi l'après-midi du dernier jour de la session, comme le font d'autres organes conventionnels. | UN | وأخيراً، بإمكان اللجنة أن تفكر في الاجتماع أيضاً بعد ظهر اليوم الأخير للدورة، كما تفعل بعض هيئات المعاهدات الأخرى. |
Plus que les autres organes conventionnels, le Comité des droits de l'homme travaille en équipe. | UN | فاللجنة المعنية بحقوق الإنسان تعمل كفريق، وهو أمر ينطبق عليها أكثر من غيرها من هيئات المعاهدات الأخرى. |
Le droit international des droits de l'homme a évolué et les travaux des autres organes conventionnels méritent les plus grands respect et considération dans l'intérêt des victimes de violations. | UN | واستطرد السيد سالفيولي قائلاً إن قانون حقوق الإنسان الدولي قد تطور ويستحق عمل هيئات المعاهدات الأخرى أقصى قدر من الاحترام والانفتاح لصالح ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
Le Comité des droits de l'homme a été le premier à prendre de telles mesures et il recommande aux autres organes conventionnels de faire de même. | UN | وكانت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تصدرت تلك المبادرة ودعت لاتباعها من قبل هيئات المعاهدات الأخرى. |
On trouvera dans la présente section une brève description des difficultés auxquelles se heurtent d'autres organes de suivi dans la gestion du temps de réunion qui leur est alloué. | UN | ويتضمن هذا الفرع عرضا عاما موجزا لبعض التحديات التي تواجهها هيئات المعاهدات الأخرى في ما يتصل بمدة اجتماعاتها. |
80. Le Comité souhaite insister sur l'aspect de renforcement et de complément des principaux traités relatifs aux droits de l'homme et sur l'importance d'une intégration réelle aux autres organes de suivi des traités. | UN | ٨٠ - وتود اللجنة تأكيد طابع معاهدات حقوق اﻹنسان اﻷساسية التكاملي والتعزيزي وأهمية التكامل الموضوعي بينها وبين هيئات المعاهدات اﻷخرى. |