"هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • les organes conventionnels et les procédures spéciales
        
    • des organes conventionnels et des procédures spéciales
        
    • organes conventionnels et procédures spéciales
        
    • les organes conventionnels et les rapporteurs spéciaux
        
    • les organes de suivi
        
    • organes conventionnels et de procédures spéciales
        
    • aux organes conventionnels et aux procédures spéciales
        
    les organes conventionnels et les procédures spéciales ont également accordé une grande attention à la situation et aux droits des personnes appartenant à des minorités. UN كما أولت هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة عناية خاصة بحالة وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    28. Nous n'acceptons pas les recommandations faites ici, à l'exception de celle visant à donner effet aux recommandations faites par les organes conventionnels et les procédures spéciales. UN 28- لا نقبل هذه التوصيات، باستثناء التوصية المتعلقة بامتثال التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Il a été suggéré que le HCDH élabore une compilation des bonnes pratiques de coopération entre les organes conventionnels et les procédures spéciales. UN وأشير بأن تعدّ المفوضية السامية لحقوق الإنسان تجميعاً بشأن الممارسات الجيدة في مجال التعاون بين هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    II. EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX INTÉRESSANTS DÉCOULANT DES TRAVAUX des organes conventionnels et des procédures spéciales UN ثانياً - استعراض التطورات الناشئة من أعمال هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة
    En même temps, il a reconnu l'importance des recommandations des organes conventionnels et des procédures spéciales dans l'optique des compilations et des débats de l'Examen périodique universel. UN وفي الوقت نفسه، سلم المجلس بأهمية توصيات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة فيما يتعلق بمصنفات ومناقشات عمليات الاستعراض الدوري الشامل.
    En outre, cette approche passe par la ratification des instruments internationaux pertinents en matière de droits de l'homme, et la coopération avec les organes conventionnels et les procédures spéciales. UN وينطوي هذا النهج أيضاً على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة والتعاون مع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Elles se sont félicitées de ce que l'Inde ait accepté de prendre en considération les recommandations faites par les organes conventionnels et les procédures spéciales dans l'établissement de son plan d'action national en faveur des droits de l'homme. UN ورحبت بقبول الهند أخذ التوصيات المقدمة في إطار هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة في الحسبان لدى وضع خطة عملها الوطنية بشأن حقوق الإنسان.
    En outre, cette approche passe par la ratification des instruments internationaux pertinents en matière de droits de l'homme, et la coopération avec les organes conventionnels et les procédures spéciales. UN وينطوي هذا النهج أيضاً على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة والتعاون مع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    L'organisation a appelé le Myanmar à réformer ses dispositions constitutionnelles qui limitaient la liberté de religion, à lutter contre l'impunité et à coopérer avec les organes conventionnels et les procédures spéciales. UN ودعا الملتقى الأفريقي ميانمار إلى تعديل تلك الأحكام من دستورها التي تحد من حرية الدين، وإلى مكافحة الإفلات من العقاب والتعاون مع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Les informations recueillies dans le cadre de l'Examen périodique universel, ainsi que par les organes conventionnels et les procédures spéciales, pourraient également figurer dans cette base de données. UN ويمكن أن تُدرَج أيضاً في قاعدة البيانات المذكورة المعلومات التي تُجمع في سياق الاستعراض الدوري الشامل والمعلومات التي تجمعها هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    35. L'Ouganda a félicité le Maroc de la poursuite de son dialogue avec les organes conventionnels et les procédures spéciales. UN 35- وأشادت أوغندا بالمغرب لمواصلته الحوار مع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Elle a pris acte de l'importance accordée à la promotion et à la protection des droits de l'homme et du rôle de premier plan joué par le Danemark dans les efforts menés à l'échelon international contre la torture, salué par les organes conventionnels et les procédures spéciales. UN واعترفت بالأهمية التي يحظى بها تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبمركز الدانمرك القيادي في جهود مكافحة التعذيب على الصعيد العالمي، وفقاً لما اعترفت به هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    33. La Grèce a noté que la République de Moldova coopérait avec les organes conventionnels et les procédures spéciales. UN 33- ولاحظت اليونان تعاون جمهورية مولدوفا مع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    35. La Nouvelle-Zélande coopère avec les organes conventionnels et les procédures spéciales, et appuie les activités du HCDH. UN 35- تتعاون نيوزيلندا مع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة وتقدم الدعم للعمل الذي تقوم به المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Les nouveaux juges devraient par ailleurs connaître l'impact, sur la législation nationale, des décisions des organes judiciaires ou quasi judiciaires internationaux ou régionaux, dont celles des organes conventionnels et des procédures spéciales. UN وينبغي أيضاً أن يلم القضاة الجدد بتأثير قرارات الهيئات القضائية أو شبه القضائية الدولية أو الإقليمية بما فيها قرارات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة في القانون الداخلي.
    Un suivi coordonné et systématique des recommandations et des conclusions des organes conventionnels et des procédures spéciales et une collaboration accrue entre les deux mécanismes ont été jugés cruciaux. UN واعتبرت المتابعة المنسقة والمنتظمة لتوصيات واستنتاجات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة وتعزيز التعاون بين هاتين الآليتين أمراً بالغ الأهمية.
    Il a également commencé à établir les grandes lignes de son architecture et de son mode opératoire, tout particulièrement l'examen périodique universel, qui viendra compléter le travail des organes conventionnels et des procédures spéciales. UN كما بدأت في تنظيم هيكلها الأساسي وأسلوب عملها، لا سيما فيما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل، المكمل لعمل هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    44. Il ressort d'un tour d'horizon des activités des organes conventionnels et des procédures spéciales que les questions autochtones y sont largement présentes. UN 44- يدل استعراض أنشطة هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة على أن قضايا السكان الأصليين أصبحت تشكل جزءاً هاماً في عمل هذه الهيئات والإجراءات.
    Il a ajouté que la Tunisie était ouverte à l'idée d'inviter les rapporteurs spéciaux dans le cadre de sa coopération effective avec l'ensemble des organes conventionnels et des procédures spéciales. UN وأشار الوزير أيضاً إلى استعداد تونس الكامل لدعوة المقررين الخاصين في إطار تعاونها الفعلي مع جميع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Une importance particulière a donc été accordée aux décisions, aux observations générales et aux constatations finales du Comité des droits de l'homme, ainsi qu'aux conclusions d'autres organes conventionnels et procédures spéciales des Nations Unies. UN وتبعاً لذلك، جرى التأكيد بشكل خاص على مقررات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وتعليقاتها العامة وملاحظاتها الختامية وعلى خلاصة أعمال غيرها من هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة.
    Il a noté que la Roumanie coopérait activement avec les organes de suivi des traités et avec les procédures spéciales. UN وأشارت إلى مشاركة رومانيا وتعاونها في إطار هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Informations existantes, y compris les conclusions et recommandations d'organes conventionnels et de procédures spéciales UN - المعلومات الموجودة، بما في ذلك استنتاجات وتوصيات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة
    Dans cette perspective, la SousCommission souhaitera peutêtre envisager de demander aux organes conventionnels et aux procédures spéciales leur avis quant à l'utilité d'un tel document de travail élargi. Notes UN وللتوصل إلى هذا القرار، قد تود اللجنة الفرعية معرفة ما إذا كانت هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة ترى أن ورقة العمل المطوّلة هذه مفيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus