"هيئات المنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • organes de l'Organisation
        
    La participation des observateurs aux sessions et réunions des organes de l'Organisation est régie par le Règlement intérieur desdits organes. UN وتكون مشاركة المراقبين في دورات هيئات المنظمة وجلساتها محكومة بالنظام الداخلي للمنظمة.
    La proposition était consignée dans le rapport du Comité spécial, qui pouvait être consulté par tous les organes de l'Organisation. UN وقد ورد الاقتراح في تقرير اللجنة الخاصة، المتاح لكافة هيئات المنظمة.
    Nous devons résister à la tentation de nous contenter de changements cosmétiques, alors que nous avons besoin d'une transformation fondamentale des organes de l'Organisation. UN يجب علينا مقاومة إغراء الاكتفاء بتغييرات تجميلية، بينما نحتاج إلى تحوّل جذري في هيئات المنظمة.
    Nous estimons que tous les États Membres bénéficieront d'une réforme de tous les organes de l'Organisation. UN ونعتقد أن جميع الدول اﻷعضاء ستستفيد في نهاية اﻷمر من إصلاح يشمل جميع هيئات المنظمة.
    À cet égard, le Comité consultatif prend note des rôles et responsabilités des différents organes de l'Organisation conformément aux règles en vigueur. UN 24 - وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أدوار ومسؤولية كل من هيئات المنظمة على النحو المبين في القواعد ذات الصلة.
    Les travaux de la Cinquième Commission sont liés à ceux de tous les organes de l'Organisation. UN 23 - واسترسل قائلاً إن عمل اللجنة الخامسة يرتبط بعمل كافة هيئات المنظمة.
    C'est pourquoi il faut une coopération accrue entre le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social, deux des principaux organes de l'Organisation, mais je reviendrai sur ce point plus tard. UN وذلك يؤدي إلى تعزيز التعاون بين هيئتين من أهم هيئات المنظمة وهما مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. وسأعود إلى هذا الموضوع في وقت لاحق.
    Dans une organisation intergouvernementale, les États ont un rôle décisif, que les organes de l'Organisation soient ou non composés de représentants des États. UN وتؤدي الدول دورا حاسما في المنظمات الحكوميـــــة الدولية، بغض النظر عما إذا كانت هيئات المنظمة مكوّنة من وفود لهذه الدول أم لا.
    Est à la charge des États membres le coût de la participation tant de leurs représentants plénipotentiaires que de leurs représentants et experts aux réunions des organes de l'Organisation ainsi qu'à d'autres activités entreprises dans le cadre de l'organisation. UN تتحمل كل دولة عضو النفقات المتعلقة بمشاركة ممثليها وخبرائها في المؤتمرات والاجتماعات التي تعقدها هيئات المنظمة وغيرها من الأنشطة التي تُمارس داخل المنظمة وأيضا النفقات المتعلقة بأي نشاط لمفوضيها.
    En outre, le simple fait que la question du Sahara occidental demeure inscrite à l'ordre du jour des principaux organes de l'Organisation suffit pour rendre caduque toute prétention du Maroc à exercer une souveraineté sur ce territoire. UN يضاف إلى ذلك أن مجرّد كون أن مسألة الصحراء الغربية لاتزال مدرجة في جداول أعمال هيئات المنظمة الرئيسية يكفي لنفي أي أدعاء من جانب المغرب بالسيادة على الإقليم.
    6. L'augmentation du nombre des Membres de l'Organisation et les nouvelles réalités géopolitiques mondiales exigent que l'on examine le Conseil de sécurité et les autres organes de l'Organisation pour permettre à celle-ci de s'acquitter du rôle nouveau et renforcé qu'elle est appelée à jouer. UN ٦ - ويتطلب النمو في عضوية اﻷمم المتحدة وتغير الواقع الجيوبوليتيكي في العالم أن يبحث مجلس اﻷمن، وكذلك هيئات المنظمة اﻷخرى ضمان الاضطلاع بالدور الجديد والمعزز المطلوب من اﻷمم المتحدة.
    En plus de l'avant—propos de l'Administrateur, ce document contient un message du Haut Commissariat aux droits de l'homme. Il a été rédigé en consultation avec ce dernier et, à la demande du Secrétaire général, les droits de l'homme sont pour tous les organes de l'Organisation un objectif primordial. UN وهذه الوثيقة، التي تتضمن، باﻹضافة إلى مقدمة لمدير البرنامج، رسالة من المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان، قد صيغت بالتشاور مع مكتب المفوضة السامية وتجسد رغبة اﻷمين العام في جعل حقوق اﻹنسان هدفاً مركزياً يشمل هيئات المنظمة برمتها.
    La Turquie est partie à toutes les conventions de l’Organisation des Nations Unies sur la production, la consommation et le commerce des stupéfiants et des substances psychotropes et participe activement aux activités des divers organes de l’Organisation dans ces domaines. UN ٣٤ - وقال إن تركيا طرف في جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بإنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية واستهلاكها والاتجار فيها وأنها تشارك بنشاط في الجهود التي تبذلها هيئات المنظمة المختلفة في تلك الميادين.
    La délégation du Japon voudrait appeler l'attention de l'Assemblée sur le paragraphe 3 du dispositif du projet de résolution, dans lequel l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de s'assurer que le personnel recruté par les différents organes de l'Organisation maîtrise et utilise au minimum une des six langues officielles en plus d'une langue de travail du Secrétariat. UN يود وفد اليابان أن يسترعي انتبـــاه الجمعية إلى الفقرة ٣ من مشروع القرار التي تطلب فيها الجمعيـــة العامة إلى اﻷمين العام التحقق من أن الموظفين الذين تعينهم مختلف هيئات المنظمة يتقنون ويستعملون على اﻷقل إحدى اللغات الرسمية الست باﻹضافة إلى إحدى لغتي العمل في اﻷمانة العامة.
    Nous sommes prêts à coopérer avec tous les organes de l'Organisation mondiale, en particulier avec l'UNICEF, pour renforcer le processus de suivi de la session extraordinaire consacrée aux enfants et améliorer le mécanisme de surveillance, afin de garantir la réalisation des objectifs énoncés dans les récents documents importants et donner naissance à un monde digne des enfants. UN ونحن على استعداد للتعاون مع جميع هيئات المنظمة العالمية ذات الصلة، وخاصة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بغية تعزيز عملية متابعة الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل والنهوض بآلية الرصد للتأكد من أننا نحقق الأهداف المحددة في الوثائق الهامة الأخيرة من أجل ضمان بناء عالم صالح للأطفال.
    Nous sommes tous confiants dans le fait que la réforme l'aidera à mieux assumer sa fonction de plus haut fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies, telle que décrite à l'Article 97 de la Charte, et à remplir les missions qui lui sont confiées par tous les organismes et organes de l'Organisation dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération. UN ونشعر جميعاً بالثقة في أن الإصلاح سيساعده على أن يؤدي مهام وظيفته بوصفه الموظف الإداري الأكبر في الأمم المتحدة على نحو أفضل، حسب نص المادة 97 من الميثاق، وأن يؤدي المهام الموكلة إليه من قبل جميع هيئات المنظمة وأجهزتها في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Lorsqu'un État membre ne respecte pas son obligation de payer sa contribution au budget de l'organisation pendant deux ans, le Conseil décide de suspendre son droit à être représenté parmi le personnel de l'organisation et de le priver de son droit de vote dans les organes de l'Organisation tant qu'il ne s'est pas intégralement acquitté de ses arriérés. UN في حال عدم وفاء إحدى الدول الأعضاء بالتزاماتها المتعلقة بسداد المبالغ المستحقة عليها لميزانية المنظمة لمدة عامين متتاليين، يتخذ المجلس قرارا بتجميد حق تلك الدولة في تسمية مواطنين منها لشغل وظائف خاضعة للحصص في المنظمة وأيضا بسحب حقها في التصويت في هيئات المنظمة إلى أن تسدد مستحقاتها كاملة.
    Les termes < < organes de l'Organisation > > s'entendent du Conseil de la sécurité collective, du Conseil des ministres des affaires étrangères, du Conseil des ministres de la défense et du Comité des secrétaires des conseils de sécurité des États membres de l'organisation; UN " هيئات المنظمة " - وهي مجلس الأمن الجماعي ومجلس وزراء الخارجية ومجلس وزراء الدفاع ولجنة أمانات مجالس الأمن في الدول الأعضاء بالمنظمة؛
    6. Des annotations indiquant brièvement l'historique de chaque question, la documentation prévue, le fond des problèmes à examiner et les décisions antérieures pertinentes de la Conférence ou d'autres organes de l'Organisation seront publiées à l'issue de la quarante et unième session du Conseil. UN 6- وسوف تصدر، عقب دورة المجلس الحادية والأربعين، شروح تبيّن بإيجاز خلفية كل بند، والوثائق المقترحة بشأنه، ومضمون المسألة المراد مناقشتها، وما سبق أن أصدره المؤتمر أو هيئات المنظمة الأخرى من قرارات ذات صلة.
    La réforme en cours à l'Organisation des Nations Unies, qui vise à améliorer la coordination et la cohésion à l'échelle du système, aura probablement une incidence sur le fonctionnement des différents organes de l'Organisation, dont le Forum. UN 6 - من المتوقع لعملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة التي ترمي إلى تحسين التنسيق والاتساق على نطاق المنظومة أن تكون لها آثارها على مختلف هيئات المنظمة وأجهزتها، بما في ذلك منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus