"هيئات اﻷمم المتحدة المختصة" - Traduction Arabe en Français

    • organes compétents des Nations Unies
        
    • organes compétents de l'Organisation
        
    • organe compétent des Nations Unies
        
    • les organismes compétents des Nations Unies
        
    • organes pertinents
        
    • organes compétents de l'ONU
        
    • organes des Nations Unies compétents
        
    • organismes compétents de l'Organisation
        
    69. Le Comité spécial estime que toutes les incidences de la constitution de stocks limités de matériel doivent être examinées par les organes compétents des Nations Unies. UN ٦٩ - ترى اللجنة الخاصة أن جميع اﻵثار المترتبة على انشاء مخزون محدود للمعدات يجب أن تبحث في هيئات اﻷمم المتحدة المختصة.
    Les critiques réitérées qui figurent dans les rapports du Représentant spécial constituent l'une de ces difficultés, l'autre étant l'absence, ces dernières années, de résolutions négociées et adoptées par consensus émanant des organes compétents des Nations Unies. UN وتتمثل إحدى النقطتين في النقد المتكرر الوارد في تقارير الممثل الخاص، في حين تتمثل النقطة اﻷخرى في أن هيئات اﻷمم المتحدة المختصة لم تتخذ في السنوات اﻷخيرة أية قرارات بتوافق اﻵراء وبعد التفاوض بشأنها.
    Le Pakistan appuie sans réserve la demande de la Cour concernant une augmentation des ressources financières qui lui sont allouées et invite les organes compétents des Nations Unies à examiner en priorité la question de l'augmentation des ressources de la Cour. UN وإننا نؤيد تأييدا تاما طلب المحكمة بزيادة الموارد المالية المخصصة لها، ونناشد هيئات اﻷمم المتحدة المختصة أن تنظر، على أساس اﻷولوية، في مسألة زيادة موارد المحكمة.
    C'est pourquoi le Groupe de Rio appuiera toute décision qui aura pour effet de renforcer les organes compétents de l'Organisation dans ce domaine. UN ولذلك، فإن مجموعة ريو تساند أي قرار من شأنه أن ييسر تعزيز هيئات اﻷمم المتحدة المختصة.
    Personnes déplacées : personnes déplacées à l’intérieur de leur pays auxquelles le HCR apporte une protection et/ou une assistance à la suite d’une demande spéciale émanant d’un organe compétent des Nations Unies. UN المشردون داخلياً: المشردون داخل بلدهم الذين تمدهم المفوضية بالحماية و/أو المساعدة وفقاً لطلب خاص من إحدى هيئات الأمم المتحدة المختصة.
    Il joue un rôle central pour ce qui est d'élaborer des conseils opérationnels concernant les Principes directeurs, de promouvoir et d'appuyer les efforts déployés pour les appliquer, de faire des recommandations, de conduire des visites de pays et de travailler en étroite coopération avec les organismes compétents des Nations Unies. UN وللفريق العامل دور مركزي في إسداء نصائح عملية بشأن المبادئ وتعزيزها ودعم الجهود الرامية إلى تنفيذ المبادئ، وتقديم التوصيات، وإجراء الزيارات القطرية، والعمل بتعاون وثيق مع هيئات الأمم المتحدة المختصة.
    2. Demande à la Secrétaire exécutive de soumettre à l'examen des organes pertinents des Nations Unies les propositions nécessaires à la création de la Conférence; UN ٢ - تطلب إلى الأمين التنفيذي تقديم ما قد يلزم من مقترحات لإنشاء المؤتمر إلى هيئات الأمم المتحدة المختصة لتنظر فيها؛
    Il est soumis, par l'intermédiaire du Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme, aux organes compétents des Nations Unies en matière de droits de l'homme pour examen et mesures à prendre. UN ويجري تقديمه، عن طريق مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، إلى هيئات اﻷمم المتحدة المختصة بحقوق اﻹنسان للنظر فيه واتخاذ اجراء بشأنه.
    Ces questions relèvent du problème de la question de la succession des États et doivent être réglées conformément au droit international et aux décisions pertinentes prises par les organes compétents des Nations Unies. UN وتشكل هذه المسائل جزءا من قضية خلافة الدول ويتعين تسويتها وفقا للقانون الدولي والقرارات ذات الصلة التي تتخذها هيئات اﻷمم المتحدة المختصة.
    ont été exposées par les experts de mécanismes de la Commission et d'autres organes compétents des Nations Unies, dans le cas d'enquêtes médico-légales portant sur des violations présumées des droits de l'homme UN جيم - حالات تقصي الحقائق حسبما أبلغت بها آليات اللجنة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة المختصة بصدد التحقيقات الطبية - القانونية المتعلقة بادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان
    21. Demande aux organes compétents des Nations Unies de veiller à assurer une représentation effective, juste et équitable de l'Afrique aux postes supérieurs et aux postes d'autorité, à leurs sièges respectifs comme dans leurs opérations sur le terrain au niveau régional; UN ٢١ - تطلب إلى هيئات اﻷمم المتحدة المختصة أن تعمــل على كفالة التمثيـل الفعـال والعادل والمنصف لافريقيــا في الوظائــف العليا ووظـائف السياسة العامة كل في مقـرها وكذلك في عملياتها الميدانية اﻹقليمية؛
    9. En ce qui concerne les allégations d'esclavage et de disparitions, M. El Mufti dit que tous les cas signalés ont donné lieu à enquête et que des rapports ont été publiés et transmis aux organes compétents des Nations Unies. UN ٩- أما عن الادعاءات الخاصة بالرق وبحالات الاختفاء، فقد تم التحقيق فيها جميعها ونشرت التقارير عنها، كما قدمت إلى هيئات اﻷمم المتحدة المختصة.
    Ce principe signifie aussi que les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies ont virtuellement le monopole du pouvoir de juger et de décider, ainsi que du pouvoir coercitif nécessaire dans la communauté internationale, même s'il n'est pas complet. UN ويعني هذا المبدأ أيضاً أن هيئات اﻷمم المتحدة المختصة تحتكر عملياً سلطة الحكم والبت، وكذلك السلطة الارغامية اللازمة في المجتمع الدولي، وإن لم تكن سلطة كاملة.
    9. Prie les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies de recueillir des informations sur les liens entre la criminalité transnationale organisée et les crimes de terrorisme, de coordonner leurs activités et de faciliter l'accès des États à ces informations; UN ٩ - يطلب الى هيئات اﻷمم المتحدة المختصة جمع المعلومات عن الروابط بين الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وجرائم اﻹرهاب، والتنسيق بين أنشطتها، وتيسير حصول الدول على تلك المعلومات؛
    46. Prie le Secrétaire général de diffuser aussi largement que possible la Déclaration de Copenhague sur le développement social et le Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social, notamment auprès de tous les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées; UN ٤٦ - تطلب إلى اﻷمين العام نشر إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية على أوسع نطاق ممكن، بما في ذلك على جميع هيئات اﻷمم المتحدة المختصة ووكالاتها المتخصصة؛
    Personnes déplacées : personnes déplacées à l'intérieur de leur pays auxquelles le HCR apporte une protection et/ou une assistance à la suite d'une demande spéciale émanant d'un organe compétent des Nations Unies. UN المشردون داخلياً: المشردون داخل بلدهم الذين تمدهم المفوضية بالحماية و/أو المساعدة وفقاً لطلب خاص من إحدى هيئات الأمم المتحدة المختصة.
    5 Personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et à qui le HCR accorde sa protection et/ou son assistance, généralement suite à une requête spéciale d'un organe compétent des Nations Unies (voir aussi tableau 15). UN (5) المشردون داخل بلدهم الذين توفر المفوضية لهم الحماية و/أو المساعدة، وذلك بوجه عام وفقاً لطلب خاص من إحدى هيئات الأمم المتحدة المختصة (انظر كذلك الجدول 15).
    4. Prie en outre la Directrice exécutive d'inviter les organismes compétents des Nations Unies, les gouvernements et les parties prenantes concernées à faire part de leurs vues sur ce projet de rapport et sur la voie à suivre; UN 4 - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية دعوة هيئات الأمم المتحدة المختصة وكذلك الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين إلى تقديم التعليقات على مشروع التقرير وعلى كيفية المضي قدماً؛
    Faire en sorte que l'ONU soit mieux à même de répondre aux demandes d'assistance des organisations de la société civile dans le domaine du renforcement de leurs moyens d'action et de leur coopération avec tous les organismes compétents des Nations Unies. UN 4 - تعزيز قدرات الأمم المتحدة على الاستجابة لطلبات منظمات المجتمع المدني للمساعدة في بناء قدراتها والعمل مع جميع هيئات الأمم المتحدة المختصة.
    Une idée à approfondir était de réaffirmer et renforcer ce message auprès de tous les organes compétents de l'ONU à New York. UN هذه الرسالة من خلال رسالة توجَّه إلى هيئات الأمم المتحدة المختصة في نيويورك.
    Le Groupe de travail devait participer à la recherche de solutions et répondre aux préoccupations des autochtones en déférant les problèmes aux organes des Nations Unies compétents. UN وأشاروا إلى أنه ينبغي للفريق العامل أن يساعد في إيجاد السبل التي تكفل تجديد أو معالجة شواغلها وذلك بإحالتها إلى هيئات الأمم المتحدة المختصة.
    On a fait valoir que le désarmement était de manière implicite à l'ordre du jour de nombreux autres organismes des Nations Unies et que, de ce fait, le Secrétaire général devrait inviter les États Membres à promouvoir la cause du désarmement à l'Assemblée générale et dans les autres organismes compétents de l'Organisation afin que cette question reste à l'ordre du jour. UN وقيل إن مسألة نزع السلاح مدرجة ضمنيا على جدول أعمال العديد من هيئات الأمم المتحدة الأخرى، ولذلك، ينبغي للأمين العام أن يدعو الدول الأعضاء إلى الترويج لقضية نزع السلاح في الجمعية العامة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة المختصة لكي تظل هذه القضية مدرجة على جدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus