"هيئات تنظيمية" - Traduction Arabe en Français

    • organes de réglementation
        
    • organismes de réglementation
        
    • organes réglementaires
        
    • des organes de contrôle
        
    • fonction réglementaire
        
    • régulateurs
        
    Les questions doivent être abordées dans un cadre plus large et la mise en place d'organes de réglementation est un préalable. UN ويجب معالجة الشواغل ضمن إطار أوسع: ينبغي أولاً إنشاء هيئات تنظيمية.
    La création d'organes de réglementation et le développement continu du secteur bancaire figurent parmi les acquis contribuant au développement économique potentiel. UN فإنشاء هيئات تنظيمية واستمرار تطوير القطاع المصرفي يعتبران من الإنجازات التي تساهم في تنمية اقتصادية ممكنة.
    Il a été fait observer que les gouvernements avaient besoin de créer et d'élaborer des cadres institutionnels et réglementaires solides, transparents et responsables, notamment en mettant en place des organes de réglementation vigoureux qui permettraient aux investissements d'atteindre des objectifs de développement précis. UN ولوحظ أنه ينبغي للحكومات إنشاء وتطوير أطر مؤسسية وتنظيمية قوية وشفافة وقابلة للمساءلة، بما في ذلك عن طريق إنشاء هيئات تنظيمية قوية تمكن الاستثمارات من تحقيق أهداف إنمائية محددة.
    Parfois, les pays mettent en place des conseils ou des organismes de réglementation indépendants dotés expressément d'un mandat et de pouvoirs en matière de supervision. UN وفي حالات أخرى، تنشئ البلدان مجالس مستقلة أو هيئات تنظيمية تكون لديها ولاية وسلطة مُركّزتان لأداء مهام الرقابة.
    Il est impératif, pour leur bon fonctionnement, que les organes réglementaires soient indépendants et à l'abri de toute pression politique, des milieux d'affaires ou autres; UN وللقيام بهذه الأنشطة بفعالية، فإن وجود هيئات تنظيمية تتسم بالاستقلالية، وتبقى بمنأى عن الضغوط السياسية والمؤسسية، وغيرها من الضغوط، أمر ذو أهمية حيوية؛
    En Malaisie, par exemple, des organes de contrôle des monopoles naturels privatisés ont été créés pour protéger les intérêts des consommateurs et susciter une saine concurrence. UN ففي ماليزيا، مثلا، أنشئت هيئات تنظيمية تتناول قطاعات الاحتكارات الطبيعية التي تم خصخصتها، وذلك من أجل حماية مصالح المستهلكين مع تأمين ايجاد منافسة سليمة في الوقت نفسه.
    Il a été fait observer que les gouvernements avaient besoin de créer et d'élaborer des cadres institutionnels et réglementaires solides, transparents et responsables, notamment en mettant en place des organes de réglementation vigoureux qui permettraient aux investissements d'atteindre des objectifs de développement précis. UN ولوحظ أنه ينبغي للحكومات إنشاء وتطوير أطر مؤسسية وتنظيمية قوية وشفافة وقابلة للمساءلة، بما في ذلك عن طريق إنشاء هيئات تنظيمية قوية تمكن الاستثمارات من تحقيق أهداف إنمائية محددة.
    Les gouvernements, par exemple les ministères des transports, ont créé des organes de réglementation autonomes et consacré aux routes des fonds destinés à fournir de meilleurs services aux entreprises de transport. UN وأنشأت الدوائر الحكومية، مثل وزارات النقل، هيئات تنظيمية مستقلة ورصدت أموالاً مخصصة للطرق بهدف تحسين فعالية الخدمات المقدمة إلى متعهدي النقل.
    b) La coopération et la coordination avec certains ministères gouvernementaux et d'autres organes de réglementation n'étaient pas suffisantes; UN (ب) عدم كفاية التعاون والتنسيق مع وزارات حكومية معينة ومع هيئات تنظيمية أخرى؛
    e) Mettre en place un ou plusieurs mécanismes ou organes de réglementation efficaces chargés de surveiller les activités menées par les services de sécurité privée civile sur le territoire national, notamment de superviser l'agrément et la formation de leurs agents; UN (ه) كفالة إنشاء آليات أو هيئات تنظيمية فعَّالة للإشراف على إدارة الخدمات الأمنية المدنية الخاصة ضمن الحدود الوطنية، على أن تشمل هذه المهمَّة الإشراف على إصدار شهادات الاعتماد والتدريب؛
    1.5.2 Nomination des membres des conseils d'administration et réunions régulières, selon que de besoin, des conseils d'administration, tenues dans six organes de réglementation et neuf entreprises publiques (contre le nombre d'organes de réglementation ayant tenu des réunions, soit quatre en 2004/05 et cinq en 2005/06 et aucune entreprise publique) UN 1-5-2 تعيين مجالس إدارة وعقد ما يطلب من اجتماعات منتظمة في 6 هيئات تنظيمية و 9 مؤسسات تجارية مملوكة للقطاع العام (مقارنة مع 4 و 5 هيئات تنظيمية وعدم وجود أي مؤسسة تجارية مملوكة للقطاع العام في الفترتين 2004/2005 و 2005/2006 على التوالي
    À cette fin, un certain nombre d'organes régionaux des pêches de la FAO ont déjà renforcé leurs fonctions et leurs responsabilités, cessant d'être de simples organes consultatifs pour devenir des organes de réglementation. UN 274- وسعياً لتحقيق هذه الغاية، فقد عززت بالفعل مجموعة من الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك والتابعة لمنظمة الأغذية والزراعة من مهامها ومسؤولياتها لدعم تحول دورها من هيئات استشارية إلى هيئات تنظيمية.
    La question de la transparence et de la responsabilisation demeurait très problématique et il fallait réellement s'atteler à améliorer le fonctionnement du système judiciaire, à intégrer rapidement les instruments juridiques régionaux et internationaux dans l'ordre interne et à mettre en place des organes de réglementation efficaces. UN وتبقى الشفافية والمساءلة تحدياً كبيراً. ولا يمكن المغالاة في التشديد على ضرورة تعزيز نظام إقامة العدل والإسراع في دمج الاتفاقيات الإقليمية والدولية على الصعيد المحلي وإنشاء هيئات تنظيمية فعالة(109).
    e) Mettre en place un ou plusieurs mécanismes ou organes de réglementation efficaces chargés de surveiller les activités menées par les services de sécurité privée civile sur le territoire national, notamment de superviser l'agrément et la formation de leurs agents; UN على المخالفين؛ (ﻫ) كفالة إنشاء آليات أو هيئات تنظيمية فعّالة للإشراف على إدارة الخدمات الأمنية المدنية الخاصة ضمن الحدود الوطنية، على أن تشمل هذه المهمّة الإشراف على إصدار شهادات الاعتماد والتدريب؛
    1.5.3 Organisation de réunions des conseils d'administration dans les organes de réglementation et les entreprises publiques (2005/06 : dans 5 organes de réglementation et aucune entreprise publique ; 2006/07 : dans 6 organes réglementaires et 9 entreprises publiques ; 2007/08 : dans 6 organes réglementaires et 9 entreprises publiques UN 1-5-3 عقد اجتماعات مجالس الإدارة في الهيئات التنظيمية والمؤسسات المملوكة للقطاع العام (في 5 هيئات تنظيمية وليس في أي من مؤسسات القطاع العام في الفترة 2005/2006؛ وفي 6 هيئات تنظيمية و 9 من مؤسسات القطاع العام في الفترة 2006/2007؛ وفي 6 هيئات تنظيمية و 9 من مؤسسات القطاع العام في الفترة 2007/2008)
    Il était donc important de mettre en place des organismes de réglementation disposant de ressources suffisantes, qui pourraient prendre des décisions en toute indépendance. UN ومن المهم إنشاء هيئات تنظيمية مزوّدة بموارد كافية يمكنها اتخاذ قرارات مستقلة.
    Étant donné que les fonctions peuvent se chevaucher, il est nécessaire d'instaurer une bonne coordination pour réduire au minimum les incertitudes concernant les compétences respectives des organismes de réglementation et éviter une confusion pour les consommateurs et les entreprises. UN ونظراً لاحتمال تداخل المهام بينهما، ينبغي أن يُحرص على التنسيق الفعال بين أنشطتهما للحدّ من أوجه عدم اليقين فيما يتعلق باختصاص هيئات تنظيمية معينة وتفادي وقوع المستهلكين ومجتمع الأعمال في الحيرة بهذا الشأن.
    Dans les pays développés et de plus en plus dans les pays en développement, la concurrence s'est installée dans ce secteur grâce à la déréglementation, à la mise en place d'organismes de réglementation indépendants, à la privatisation et à la libéralisation du commerce. UN ففي البلدان المتقدمة، وعلى نحو متزايد في البلدان النامية أيضاً، دخلت المنافسة هذا القطاع من خلال رفع الضوابط التنظيمية، وإنشاء هيئات تنظيمية مستقلة، وعملية الخصخصة وتحرير التجارة.
    Il s'agit d'organes réglementaires indépendants auxquels l'État recourt pour contribuer à protéger les droits de l'homme des citoyens. UN ففي جمهورية صربيا هيئات تنظيمية مستقلة تتوسل بها الدولة في المساعدة على حماية حقوق الإنسان للمواطنين.
    des organes de contrôle ont certes été créés, mais la plupart des pays en développement ne sont pas en mesure d'appliquer efficacement les normes internationales. UN وعلى الرغم من إنشاء هيئات تنظيمية للتصدي لتلك الأخطار، تفتقر معظم البلدان النامية إلى القدرة على استيفاء المعايير الدولية بفعالية.
    La décision des régulateurs pouvait faire l'objet d'un arbitrage, formule contestée par plusieurs régulateurs. UN ويمكن مراجعة قرار الهيئات التنظيمية عن طريق التحكيم، الأمر الذي احتجت عليه عدة هيئات تنظيمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus