Les représentants des organes des droits de l'homme ont insisté sur le fait qu'il n'était pas nécessaire d'instituer un régime particulier aux réserves aux traités de droits de l'homme. | UN | وألح ممثلو هيئات حقوق الإنسان على أنه ليس من الضروري إقامة نظام خاص بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان. |
Tous les membres des organes des droits de l'homme ont utilisé le mot < < validité > > . | UN | واستخدم كافة أعضاء هيئات حقوق الإنسان لفظ ' ' الصحة``. |
Elle a constaté avec satisfaction que l'Iraq semblait déterminé à améliorer la situation des droits de l'homme et collaborait étroitement avec les organes conventionnels. | UN | وأشادت بعزم الحكومة على النهوض بحالة حقوق الإنسان، ورحبت بالتعاون الوثيق مع هيئات حقوق الإنسان. |
Projet de rapport de la dixième réunion intercomités des organes conventionnels des droits de l'homme Table des matières | UN | تقرير الاجتماع العاشر المشترك بين لجان هيئات حقوق الإنسان |
Appui aux organes et organismes des droits de l'homme | UN | البرنامج الفرعي ٢ - دعم هيئات حقوق اﻹنسان وأجهزتها |
Il serait utile de prévoir d'autres réunions du même genre avec les autres organes de droits de l'homme à vocation universelle. | UN | وقد يكون من المفيد العمل على عقد اجتماعات أخرى من النوع نفسه مع سائر هيئات حقوق الإنسان ذات الطابع العالمي. |
Les participants ont insisté sur la prudence des organes des droits de l'homme. | UN | وأكد المشاركون على ضرورة أن تلتزم هيئات حقوق الإنسان الحيطة. |
Les États se sont donc engagés à mettre en œuvre des mécanismes pour porter les affaires de flux de capitaux illégaux devant les organes des droits de l'homme. | UN | لذلك، حث المتكلم الدول على البحث عن آليات لعرض قضايا تدفقات رؤوس الأموال بصورة غير قانونية على هيئات حقوق الإنسان. |
À l'échelon mondial, la République démocratique populaire lao a établi une relation constructive avec le système des droits de l'homme des Nations Unies en collaborant avec différents organes des droits de l'homme et avec les mécanismes spéciaux. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تشترك جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بصورة بناءة مع منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من خلال التفاعل والتعاون مع مختلف هيئات حقوق الإنسان والآليات الخاصة. |
Il considère comme positives les assurances données par la délégation de l'État partie quant à la volonté des autorités marocaines d'entreprendre les réformes nécessaires, de relever les défis concernant les droits de l'enfant et de renforcer la coopération avec les organes des droits de l'homme. | UN | وتنظر اللجنة بإيجابية إلى الضمانات التي قدمها وفد الدولة الطرف عن إرادته السياسية لإجراء الإصلاحات اللازمة والتغلب على تحديات حقوق الطفل وتعزيز تعاونه مع هيئات حقوق الإنسان. |
Malgré les recommandations énoncées et réitérées des organes des droits de l'homme des Nations Unies à ce sujet, y compris le Conseil des droits de l'homme, le Gouvernement du Japon n'a encore pris aucune mesure législative ou administrative visant à offrir aux victimes une compensation complète et utile ou d'autres réparations. | UN | وبرغم التوصيات التي صدرت والتي أعيد تكرارها بشأن هذه المسألة من جانب هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان، إلا أن الحكومة اليابانية لم تتخذ إلى الآن أي تدابير تشريعية أو إدارية لتوفير سبل انتصاف كامل وفعال أو أي تعويضات أخرى لهؤلاء الضحايا. |
L'intervenant estime que cette question doit faire l'objet d'une approche pragmatique à l'appui de l'équilibre à trouver entre sécurité et liberté et des activités des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقال إن رأيه يتمثل في التدابير العملية الداعمة لهذا التوازن ولأنشطة هيئات حقوق الإنسان. |
Les organes internationaux relatifs aux droits de l'homme, tels que les organes conventionnels, pourraient être en mesure d'apporter leur contribution à une telle enquête. | UN | كما أن هيئات حقوق الإنسان الدولية، كالهيئات التعاهدية، قد تكون في وضع يمكّنها من المساهمة في التحقيق. |
En outre, elle a demandé si le Comité des droits de l'enfant ou d'autres organes conventionnels s'occupant des droits de l'homme avaient examiné ces questions. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كانت لجنة حقوق الطفل أو غيرها من هيئات حقوق الإنسان التعاهدية قد تناولت هذه القضايا. |
Son expérience dans d'autres organes conventionnels des droits de l'homme a montré que la nature du requérant n'a pas d'importance. | UN | وأردف قائلا إن خبرته في هيئات حقوق الإنسان الأخرى أظهرت أن طبيعة مقدم الالتماس لا تمت للموضوع بصلة. |
Sous-programme 19.2 Appui aux organes et organismes des droits de l'homme | UN | البرنامج الفرعي ١٩-٢: دعم هيئات حقوق اﻹنسان وأجهزتها |
Sous-programme 2. Appui aux organes et organismes des droits de l’homme | UN | البرنامج الفرعي ٢ - دعم هيئات حقوق اﻹنسان وأجهزتها، اﻷنشطة |
Lettre type adressée aux présidents des organes de droits de l'homme | UN | رسالة متطابقة موجهة إلى رؤساء هيئات حقوق الإنسان |
Les organes de défense des droits de l'homme doivent suivre une approche équilibrée. | UN | ويجب على هيئات حقوق الإنسان أن تتبع نهجا متوازنا. |
Selon M. Byrnes, une convention est indispensable à une action centrée sur les personnes handicapées, car les organes et organismes s'occupant des droits de l'homme sont déjà confrontés à d'autres urgentes priorités. | UN | ورأى السيد برنيس أن من شأن اتفاقية توضع عن حقوق المعوقين أن تكون ضرورية من أجل التركيز على الإعاقة باعتبار أن هيئات حقوق الإنسان القائمة تتوخى بالفعل عددا من الأولويات الأساسية. |
Non seulement le Secrétaire général, mais également la Réunion intercomités des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont émis des recommandations au sujet de la réforme du système des organes de suivi des traités. | UN | وقد قدم كل من الأمين العام والاجتماع المشترك بين لجان هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات توصيات تتعلق بإصلاح منظومة الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
En 1998, 558 plaintes contestaient des décisions d'organismes de droits de l'homme ou protestaient contre leur non—application. | UN | وفي عام 1998، وردت 558 شكوى للاعتراض على قرارات صادرة عن هيئات حقوق الإنسان أو للاحتجاج على عدم تنفيذها. |
2. Encourage tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à examiner attentivement les conclusions et recommandations pertinentes qui figurent dans le rapport des présidents desdits organes; | UN | ٢ - تشجع كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات على النظر بإمعان في الاستنتاجات والتوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير رؤساء هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات؛ |
III. Organes et mécanismes des droits de l'homme 40−57 11 | UN | ثالثاً - هيئات حقوق الإنسان وآلياتها 40-57 13 |