"هيئات صنع" - Traduction Arabe en Français

    • les organes de
        
    • des organes de
        
    • les instances de prise de
        
    • organes de prise de
        
    • des instances de
        
    • aux organes de
        
    • d'organes de
        
    • leurs organes de
        
    • la prise des
        
    • la prise de
        
    • structures de
        
    • organes directeurs
        
    La sous-représentation des personnes d'ascendance africaine dans les organes de décision, notamment dans les structures politiques, était liée à leur invisibilité. UN ويرتبط تدني تمثيل المنحدرين من أصل أفريقي في هيئات صنع القرار، بما في ذلك الهياكل السياسية، بعدم مرئيتهم.
    Il a noté qu'en 2010, le pays avait pour la première fois élu une femme Premier Ministre, et a relevé avec intérêt que des stratégies avaient été mises en œuvre pour accroître le nombre de femmes dans les organes de décision. UN ولاحظت أنها انتخبت في عام 2010 أول رئيسة للوزراء وأشادت باعتماد استراتيجيات لزيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار.
    Les tableaux et graphiques ci-après montrent l'accroissement de la participation des femmes dans les organes de décision au niveau national: UN وتشير الجداول والرسوم البيانية الواردة أدناه إلى زيادة مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار على الصعيد الوطني.
    Leur représentation au sein des organes de décision augmente chaque année et 16 % des députés de l'Assemblée nationale sont aujourd'hui des femmes. UN ويزداد تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار كل عام وتمثل المرأة حاليا 16 في المائة من أعضاء الجمعية الوطنية.
    On y observe une nette sous représentation des femmes dans les instances de prise de décision. UN ونلاحظ من خلالها بوضوح تدني تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار.
    Ainsi, les possibilités de promotion sociale et de participation aux organes de prise de décisions sont inexistantes. UN وهذا ما يحد من فرص التقدم الاجتماعي والمشاركة في هيئات صنع القرار.
    Les jeunes sont de plus en plus admis dans les organes de décision, ce qui a permis d'associer davantage de représentants des jeunes à l'élaboration du plan d'action de l'ONU. UN ويتزايد قبول الشباب في هيئات صنع القرار. وقد أتاح ذلك زيادة اهتمام ممثلي الشباب ومشاركتهم في وضع خطة عمل الأمم المتحدة.
    Eu égard à l'évolution de la situation politique, la représentation des femmes dans les organes de décision continue à poser de gros problèmes. UN وما زال تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار يشكل تحديا رئيسيا، في ضوء التغيرات السياسية التي حدثت.
    Les stratégies et politiques gouvernementales encouragent la participation des femmes dans les organes de prise des décisions. UN وتشجع الاستراتيجيات والسياسات الحكومية مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار.
    Davantage de femmes sont actives dans les organes de décision des zones rurales et leur nombre s'est accru dans l'enseignement universitaire. UN وينشط المزيد من النساء في هيئات صنع القرار على الصعيد الريفي ويجري قيد المزيد منهن في مؤسسات التعليم الجامعي.
    Les données ayant trait à la présence des femmes aux différents niveaux de gouvernement et dans les organes de prise de décisions économiques ne font pas l'objet d'un recueil systématique. UN وقليل لا يكاد يذكر جمع المعلومات المنتظم عن تمثيل المرأة في شتى المستويات الحكومية وفي هيئات صنع القرار.
    Les quotas relatifs au nombre minimum de femmes devant siéger dans les organes de prise de décisions sont souvent une manière de contourner le problème. UN وكثيرا ما يقترح تخصيص مناصب للنساء في هيئات صنع القرار للتحايل على هذه المشكلة.
    Les administrations locales sont des personnes morales publiques constituées en vue de répondre aux besoins collectifs locaux de la population et dont les organes de décision sont élus par le peuple. UN وهؤلاء الأشخاص الاعتباريون العامون ينتخبهم الشعب بوصفهم هيئات صنع القرار العامة ولتلبية الاحتياجات المحلية المشتركة.
    Il n'y a pas assez de femmes, ici dans cette enceinte comme dans la plupart des organes de décision du monde. UN فهناك عدد من النساء أقل من اللازم هنا، كما في الكثير جدا من هيئات صنع القرار في جميع إرجاء العالم.
    Ainsi, les femmes sont peu représentées dans des organes de décision comme le Parlement et les organisations du service public. UN وهذا ينعكس في انخفاض تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار مثل البرلمان ومنظمات الخدمة العامة.
    Promouvoir la représentation des femmes dans le cadre des opérations de maintien de la paix et au sein des organes de prise de décisions correspondants. UN :: زيادة وجود المرأة في عمليات حفظ السلام وفي هيئات صنع القرار فيها؛
    Prendre des mesures d'ordre juridique, afin de traduire dans les faits les dispositions constitutionnelles relatives au système de quota des femmes dans les instances de prise de décision ; UN اتخاذ الإجراءات القانونية لتنفيذ الأحكام الدستورية المتعلقة بالعمل بنظام الحصص للنساء في هيئات صنع القرار؛
    Les disparités relevées entre les hommes et les femmes aux postes électifs et dans les instances de prise de décisions sont perceptibles au niveau des chiffres. UN وتتجلى أوجه التفاوت الملحوظة بين الرجال والنساء من الناحية العددية في الوظائف التي تشغل عن طريق الانتخابات وفي هيئات صنع القرار.
    À cette fin, la Zambie a mis en place des indabas provinciales pour la jeunesse et nommé des jeunes dans divers organes de prise de décisions. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أنشأت زامبيا مجالس الشباب الإقليمية وعينت الشباب في مختلف هيئات صنع القرار.
    Par ailleurs, un plaidoyer constant est mené auprès des instances de décision afin d'assurer un soutien effectif aux acteurs nationaux et maintenir la mobilisation de tous vers la réconciliation nationale. UN هذا ويوجه باستمرار نداء إلى هيئات صنع القرار لضمان حصول الأطراف الفاعلة الوطنية على دعم فعلي والحفاظ على تعبئة الجميع من أجل تحقيق المصالحة الوطنية.
    L'État partie devrait accroître ses efforts pour promouvoir la participation des groupes minoritaires à la vie politique et aux organes de prises de décisions en adoptant notamment des mesures spéciales temporaires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لتشجيع الأقليات على المشاركة في الحياة السياسية وفي هيئات صنع القرار وذلك عن طريق أمور منها اعتماد تدابير مؤقتة خاصة.
    Les fonds déclarés sont des personnes juridiques autonomes dotées d'organes de décision qui leur sont propres. UN والصندوق المسجل، يتمتع بشخصية قانونية مستقلة وله هيئات صنع القرار الخاصة به.
    La plupart des partis politiques ont instauré un système de quotas pour promouvoir le rôle des femmes dans leurs organes de décision. UN الأحزاب السياسية في معظمها أدخلت نظام الحصص لصالح مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار.
    Les femmes ont lutté pour la reconnaissance du droit à une discrimination positive et, de ce fait, leur participation à la prise des décisions au niveau le plus élevé n'a cessé de s'affirmer. UN وقد دعت النساء بحماس للأخذ بإجراءات العمل الإيجابي التعويضي مما يزداد معه مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار.
    Ce changement a aussi eu lieu dans d'autres domaines de la prise de décisions: UN وحدث هذا التغير أيضاً في هيئات صنع القرار الأخرى.
    Ces interventions avaient engendré d'autres problèmes liés à l'adaptation des structures de gouvernance des institutions internationales et des autres organismes de décision à l'échelle mondiale. UN وتولد سبل التعامل تلك تحديات إضافية لتكييف هياكل الحوكمة في المؤسسات الدولية وغيرها من هيئات صنع القرار العالمية.
    Leur importance a été réaffirmée dans de nombreuses résolutions d'organes directeurs de l'Organisation des Nations Unies. UN ولقد أُعيد تأكيد أهمية هذه المؤتمرات في العديد من قرارات هيئات صنع السياسة التابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus