"هيئات عديدة" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreux organes
        
    • plusieurs organes
        
    • de nombreuses instances
        
    • plusieurs organismes
        
    • de nombreux organismes
        
    Leur mise en œuvre se caractérise par des initiatives impliquant de nombreux organes dans le but d'atteindre des objectifs communs. UN ويتميز تنفيذ هذه الخطط بتعميم المبادرات التي تعمل فيها هيئات عديدة معا من أجل تحقيق أهداف مشتركة.
    de nombreux organes de supervision de l'audit sont apparus au cours des dix dernières années, surtout dans les pays développés. UN 32- وقد ظهرت في العقد الماضي هيئات عديدة معنية بالرقابة على عمليات مراجعة الحسابات، خصوصاً في البلدان المتقدمة.
    de nombreux organes, tels que le Programme des Nations Unies pour le développement, et de nombreuses institutions spécialisées, telles que l'Organisation internationale du Travail et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, ont fait, dans ce domaine, oeuvre de précurseur. UN وقد قامت هيئات عديدة مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومؤسسات متخصصة عديدة، مثل منظمة العمل الدولية أو منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بأداء دورا رائدا في هذا الميدان.
    plusieurs organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme avaient contribué à la première session du Comité préparatoire pour la Conférence en 2000. UN وقالت إن هيئات عديدة منشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ساهمت في أعمال الدورة الأولى للجنة التحضيرية للمؤتمر في عام 2000.
    Toutefois, le Comité a noté que l'auteur s'est déjà adressé à de nombreuses instances pour obtenir une indemnisation, jusqu'à présent sans succès. UN بيد أن اللجنة لاحظت أن صاحب البلاغ لجأ بالفعل إلى هيئات عديدة للحصول على تعويض، دون تحقيق نتيجة تذكر حتى الآن.
    C’est le même principe qui est à l’œuvre dans l’articulation des administrations publiques en plusieurs organismes, qui empêche qu’un centre de pouvoir unique ne devienne prédominant. UN وهو يشمل أيضا فصل كيان أقل من ذلك رفعه مثل الادارة الحكومية الى هيئات عديدة لمنع أي مركز منفرد من مراكز السلطة من تحقيق الهيمنة.
    Le COSPAR réunit des institutions de 46 pays et travaille en association avec de nombreux organismes; il peut donc s'appuyer sur un réseau scientifique mondial à des fins de coopération. UN وتضم لجنة كوسبار مؤسسات من 46 بلدا وتعمل مع هيئات عديدة مرتبطة بكوسبار، ومن ثمَّ يمكن أن توفّر شبكة علمية عالمية للتعاون وأن تستفيد منها.
    De nombreux progrès vers l'établissement de critères concertés et de principes fondamentaux ont été réalisés. Néanmoins, la capacité de nombreux organes à appliquer les mesures qu'ils ont adoptées reste insuffisante, un sentiment que beaucoup partagent au sein du système des Nations Unies. UN 65 - وقد تحقق قدر كبير من التقدم نحو وضع معايير متفق عليها ومبادئ رئيسية، إلا أن هيئات عديدة لا تزال بلا قدرة كافية لتنفيذ التدابير التي اعتمدتها، وهذا إحساس لدى الكثيرين في منظومة الأمم المتحدة.
    de nombreux organes conventionnels ont désormais pour habitude d'examiner, en plus des rapports officiels présentés par les gouvernements, les rapports établis par les ONG. UN وتقوم هيئات عديدة للأمم المتحدة منِشأة بموجب معاهدات الآن بصفة روتينية بالنظر في تقارير بديلة صادرة عن هذه المنظمات إلى جانب التقارير الرسمية التي تقدمها الحكومات.
    de nombreux organes conventionnels ont désormais pour habitude d'examiner, en plus des rapports officiels présentés par les gouvernements, les rapports établis par les ONG. UN وتقوم هيئات عديدة للأمم المتحدة منشأة بموجب معاهدات الآن بصفة روتينية بالنظر في تقارير بديلة صادرة عن هذه المنظمات إلى جانب التقارير الرسمية التي تقدمها الحكومات.
    de nombreux organes des Nations Unies mènent actuellement des recherches sur certains aspects des systèmes financiers mondiaux et nationaux, souvent en partenariat avec d’autres organisations internationales, des universités, des centres de recherche, des entreprises privées, des organisations non gouvernementales et d’autres parties prenantes de la société civile. UN وتُجري هيئات عديدة تابعة لﻷمم المتحدة أبحاثا بشأن الجوانب التي تنطوي عليها النظم المالية العالمية والوطنية، وهي أبحاث تجري غالبا بالاشتراك مع المنظمات الدولية اﻷخرى والجامعات ومراكز اﻷبحاث والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Dans le cadre de ses diverses activités, l’IATA, en tant qu'ONG ayant le statut consultatif, entretient des relations régulières avec de nombreux organes des Nations Unies et les institutions spécialisées, aussi bien en ce qui concerne des questions d’ordre général que des questions de nature plus spécialisée ou technique. UN وبوصفه منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري، يقيم الاتحاد علاقات منتظمة مع هيئات عديدة تابعة لﻷمم المتحدة وللوكالات المتخصصة سواء بالنسبة للمسائل ذات الطابع العام أو التقني أو اﻷكثر تخصصاً، وذلك بمقتضى نطاق اﻷنشطة التي يضطلع بها.
    48. de nombreux organes étatiques et non étatiques s'emploient à lutter contre la traite des personnes et à améliorer la prise en charge des victimes de la traite. UN 48- وأشارت إلى أن هيئات عديدة تابعة للدولة وغير تابعة لها تبذل جهوداً لمكافحة الاتجار بالأشخاص ولتحسين مستوى التكفل بضحاياه.
    Toute la question des procédures et des organes de surveillance devient encore plus complexe si l'on tient compte du fait que la Commission des droits de l'homme a créé, au fil des ans, de nombreux organes fondés sur des instruments internationaux dans le cadre du mandat prévu par la résolution 1235 (XLII) (1967) du Conseil économique et social. UN والصورة الكلية ﻹجراءات وهيئات اﻹشراف التابعة لﻷمم المتحدة تصبح أكثر تعقيدا عندما يضع المرء في حسابه أن لجنة حقوق اﻹنسان قامت على مر السنين بإنشاء هيئات عديدة " قائمة على الميثاق " بفضل ولاية أنشئت في عام ١٩٦٧ في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٢٣٥ )د - ٤٢(.
    Depuis que l'on a commencé de recueillir des statistiques ─ 1983 ─, plusieurs organes ont nettement amélioré leur taux d'utilisation des ressources en matière de services de conférence. UN ولما كانت اﻹحصاءات قد تم تجميعها ﻷول مرة في عام ١٩٩٣، فقد حدثت تحسينات كبيرة في معدل استخدام هيئات عديدة لموارد خدمات المؤتمرات.
    Le Président dit, en réponse au représentant de l'Algérie, que le terrorisme est une question qui touche à divers domaines, à laquelle on accorde de plus en plus d'attention dans plusieurs organes. UN 14 - الرئيس: رد على ممثل الجزائر، فقال إن الإرهاب مسألة شاملة لعدة قطاعات وتلقى اهتماما متزايدا في هيئات عديدة.
    Le Comité note que plusieurs organes conventionnels des droits de l'homme ont recommandé à l'État partie de se doter d'une institution nationale des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris. UN 9- تلاحظ اللجنة أن هيئات عديدة من هيئات حقوق الإنسان أوصت الدولة الطرف بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    L'organisation représente officiellement ces administrations locales devant de nombreuses instances : UN ومنظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة هي الممثل الرسمي لهذه الجهات أمام هيئات عديدة:
    La campagne a eu un très grand succès; le " Medercheshaus " a été sollicité par de nombreuses instances pour continuer les ateliers au cours de l'année 1997. UN وتكللت الحملة بنجاح كبير؛ وتوجهت هيئات عديدة بطلبات إلى " دار الفتيات " لمواصلة الحلقات التدريبية خلال عام ١٩٩٧.
    25. plusieurs organismes des Nations Unies ont appuyé des activités qui n'étaient pas spécifiquement intégrées au processus d'examen et d'évaluation mais avaient tout de même un lien avec celui-ci. UN ٢٥ - ووجهت هيئات عديدة من هيئات اﻷمم المتحدة الانتباه إلى اﻷنشطة التي لم يكن مخططا لها بالتحديد أن تكون جزءا من عملية استعراض وتقييم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ولكنها مع ذلك ذات صلة بها.
    de nombreux organismes ont créé des installations de traitement de données répondant à leurs besoins sur le plan des applications de la télédétection. UN وقامت هيئات عديدة بتركيب مرافق لتجهيز البيانات تلبي احتياجاتها الى تطبيقات الاستشعار عن بعد .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus