"هيئة العفو الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • Amnesty International
        
    Les preuves accablantes fournies par Amnesty International et Human Rights Watch n'ont apparemment pas été suffisamment convaincantes. UN ويبدو أن الأدلة الدامغة التي قدمتها هيئة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان غير مقنعة.
    Quelques-uns de ces prisonniers sont incarcérés dans des prisons de sécurité maximum, dont les conditions restrictives ont été condamnées par Amnesty International. UN وبعض أولئك السجناء محتجزون في سجون تتصف بحراسة قصوى وذات ظروف مقيدة شجبتها هيئة العفو الدولية.
    Amnesty International a publié ce guide au titre de sa campagne mondiale contre la torture. UN وقد تم إصدار الدليل كجزء من الحملة العالمية التي تقوم بها هيئة العفو الدولية ضد التعذيب.
    Amnesty International fait actuellement circuler dans les Bermudes une pétition pour recueillir au moins 10 000 signatures, pétition qui sera remise au Premier Ministre. UN وتسعى هيئة العفو الدولية حاليا للحصول على ما لا يقل عن 000 10 توقيع على عريضة في برمودا، ستسلم إلى رئيسة الوزراء.
    Amnesty International fait actuellement circuler dans les Bermudes une pétition pour recueillir au moins 10 000 signatures, pétition qui sera remise au Premier Ministre. UN وتسعى هيئة العفو الدولية حاليا للحصول على ما لا يقل عن ٠٠٠ ١٠ توقيع على عريضة في برمودا، ستسلم إلى رئيس الوزراء.
    Amnesty International Aruba a organisé un défilé silencieux pour attirer l'attention sur le problème de la violence à l'égard des femmes. UN وعقدت هيئة العفو الدولية في أروبا مسيرة صامتة لتوجيه الانتباه إلى مشكلة العنف ضد المرأة.
    Au milieu des années 90, Amnesty International a pu se rendre dans le pays et, en 2004, des membres du Comité des droits de l'enfant y ont été invités. UN وبذلك تمكنت هيئة العفو الدولية من دخول هذا البلد في أواسط التسعينات، كما دُعي في عام 2004 أعضاء من لجنة حقوق الطفل إلى زيارة البلد.
    En Érythrée, les notions de presse indépendante, de constitution, d'élections libres, d'opposition ou de droits fondamentaux n'existent pas, comme l'attestent notamment les rapports d'Amnesty International ou de Human Rights Watch. UN وفي إريتريا، لا توجد إطلاقا مفاهيم تتعلق باستقلال الصحافة أو الدستور أو حرية الانتخابات أو المعارضة أو الحقوق الأساسية، ومما يشهد على ذلك، بصفة خاصة، هيئة العفو الدولية ومنظمة مراقبة حقوق الإنسان.
    Dans son dernier rapport, l'organisation < < Amnesty International > > confirme que depuis 1976, des centaines de Sahraouis ont disparu sans laisser de traces. UN ويؤكد التقرير الذي صدر مؤخرا عن " هيئة العفو الدولية " أن مئات الصحراويين قد اختفوا بدون أي أثر منذ عام 1976.
    La question a également fait l'objet d'un rapport d'Amnesty International et de reportages de divers organes de presse européens. UN وفضلا عن ذلك، هناك تقارير نشرتها هيئة العفو الدولية ووسائط إعلام أوروبية مختلفة.
    Après seulement une semaine à Kaboul, les Taliban ont été condamnés par Amnesty International. UN وبعد اسبوع واحــــد فقط في كابول، استطاعت طالبان أن تنال إدانة هيئة العفو الدولية.
    À cet égard, je tiens à souligner que le Malawi se félicite de l'offre d'Amnesty International de lui prêter assistance pour faciliter ces consultations. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسجل ترحيب ملاوي بعرض هيئة العفو الدولية للمساعدة في تيسير هذه المشاورات.
    61. Le 24 avril 1994, le Gouvernement a opposé un démenti aux allégations d'Amnesty International selon lesquelles les militaires torturaient systématiquement des Palestiniens. UN ٦١ - في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ أنكرت الحكومة الادعاءات الموجهة من هيئة العفو الدولية بأن الجيش مارس تعذيبا منظما للفلسطينيين.
    Répondant à ces informations, un porte-parole des FDI a déclaré qu'Amnesty International avait fait abstraction de la situation sur le terrain, notamment en ce qui concerne les hommes armés. UN وقد رد متحدث باسم جيش الدفاع الاسرائيلي على هذا التقرير بقوله إن هيئة العفو الدولية قد تجاهلت الحالة على أرض الواقع، وخاصة فيما يتعلق باﻷشخاص المسلحين.
    Catégorie II : Amnesty International UN الفئة الثانية: هيئة العفو الدولية
    À cet égard, l'auteur renvoie aux rapports d'Amnesty International et d'Asia Watch et affirme qu'il existe des preuves que la torture est systématiquement pratiquée par les autorités pakistanaises. UN وفي هذا السياق، يشير مقدم البلاغ إلى تقارير من هيئة العفو الدولية وهيئة رصد آسيا ويدعي وجود بينات على تعذيب منتظم من قبل السلطات الباكستانية.
    De même, Amnesty International USA a adressé une lettre à Madeleine Albright pour soutenir la position de l’expert indépendant et réclamer la restitution des documents. UN ٩ - ووجهت هيئة العفو الدولية بالولايات المتحدة اﻷمريكية رسالة إلى مادلين أولبرايت لتأييد موقف الخبير المستقل والمطالبة بإعادة الوثائق.
    Toutefois, Amnesty International a indiqué qu'en 1994 l'amputation et le marquage d'un homme de 70 ans, condamné pour le vol d'un téléviseur et d'espèces, avaient été retransmis par la télévision nationale iraquienne. UN غير أن هيئة العفو الدولية قد بينت أن التلفزيون الوطني العراقي بث في عام ٤٩٩١ عملية بتر أعضاء وكي شخص يبلغ من العمر ٠٧ سنة أُدين بسبب سرقة جهاز تلفزيون ومبالغ نقدية.
    Enfin, tout récemment, le Gouvernement a invité Amnesty International à dépêcher une mission au Soudan, ce qui montre bien l'importance qu'il attache au rôle des ONG. UN وأخيرا، دعت الحكومة هيئة العفو الدولية إلى إيفاد بعثة إلى السودان، وهو ما يبين اﻷهمية التي توليها الحكومة لدور المنظمات غير الحكومية.
    Depuis lors, les forces gouvernementales auraient, selon Amnesty International, procédé à des arrestations arbitraires et illégales et exécuté des centaines de Congolais en raison de leur appartenance ethnique. UN وقد أفادت هيئة العفو الدولية أن قوات حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية دأبت منذ ذلك الوقت على القيام بأعمال اعتقال تعسفية وغير مشروعة وقتلت مئات الكونغوليين بسبب أصولهم العرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus