Toutefois, l'Office des forêts collabore étroitement avec les sociétés, pour faire en sorte que tous les documents nécessaires soient soumis et vérifiés. | UN | ومع ذلك، فإن هيئة تنمية الحراجة تنسق عن كثب مع الشركات لضمان حصولها على جميع الوثائق المناسبة والتحقق منها. |
l'Office des forêts a élaboré des projets de règlements qu'il examine actuellement avec ses partenaires. | UN | ووضعت هيئة تنمية الحراجة مشروع نظام تقوم هي والجهات الشريكة لها بتمحيصه. |
La Coordonnatrice du Groupe d'experts a observé une entrevue accordée par le Directeur général de l'Office des forêts au Sunday Times le 6 mars 2009. | UN | 93 - وقد اطلع منسق الفريق على حديث أدلى به مدير إدارة هيئة تنمية الحراجة إلى جريدة صنداي تايمز في 6 آذار/مارس 2009. |
l'Office des forêts a suspendu ses activités d'abattage. | UN | وقد أوقفت هيئة تنمية الحراجة نشاط تلك الشركة في قطع الأشجار. |
Qui plus est, c’est au détriment de formes plus viables de concessions, principalement le contrat de gestion forestière et le contrat de vente de bois d’œuvre, que la FDA privilégie le permis d’exploitation privée. | UN | علاوة على ذلك، فإن تركيز هيئة تنمية الحراجة على تراخيص الاستغلال الخاص يكون على حساب الامتيازات الحرجية الأكثر استدامة، لا سيما عقود إدارة الغابات وعقود بيع الأخشاب. |
Par exemple, les accords sociaux sont signés à titre ponctuel, sans supervision par l'Office des forêts. | UN | فالاتفاقات الاجتماعية، على سبيل المثال، هي اتفاقات مخصصة ولا تخضع لإشراف هيئة تنمية الحراجة. |
La Mission a également continué de fournir des avis techniques et de suivre les moyens dont dispose l'Office des forêts pour faire appliquer les règlements fondamentaux dans ce domaine. | UN | وواصلت البعثة أيضاً إسداء المشورة التقنية ورصد قدرة هيئة تنمية الحراجة على إنفاذ اللوائح الرئيسية في هذا القطاع. |
Toutefois, ni l'Office des forêts ni le Ministère des finances n'ont pu communiquer au Groupe des précisions concernant la création du nouveau compte bloqué. | UN | ومع ذلك، لا هيئة تنمية الحراجة ولا وزارة المالية استطاعت أن تقدم للفريق تفاصيل عن إنشاء صندوق الضمان الجديد. |
Le Ministère de l'agriculture en particulier ne souhaite plus présider le Conseil d'administration de l'Office des forêts. | UN | ووزارة الزراعة على وجه خاص لم تعد ترغب في رئاسة مجلس هيئة تنمية الحراجة. |
Création d'un Département de vérification de la légalité à l'Office des forêts | UN | إنشاء إدارة للتحقق من المشروعية في هيئة تنمية الحراجة |
La SGS a ouvert un bureau à l'Office des forêts et a élaboré un projet de procédures opérationnelles. | UN | وقد اتخذت الشركة العامة مكتباً لها داخل هيئة تنمية الحراجة وأعدت مسودة الإجراءات التشغيلية. |
l'Office des forêts a établi l'inventaire des grumes abandonnées. | UN | أعدت هيئة تنمية الحراجة قوائم جرد بقِطَع الأخشاب المهجورة. |
Cette situation pose un certain nombre de problèmes pour l'Office des forêts. | UN | وتفرض هذه الحالة بعض التحديات على هيئة تنمية الحراجة. |
l'Office des forêts se séparera de quelque 210 employés d'ici à juin 2007 pour un coût de quelque 500 000 dollars. | UN | وتعمل هيئة تنمية الحراجة على تسريح ما يناهز 210 موظفين، وسيستكمل ذلك في حزيران/يونيه 2007 بتكلفة تناهز 000 500 دولار. |
Loi sur la foresterie communautaire; l'Office des forêts doit établir une loi sur l'exploitation forestière et la soumettre au Parlement dans un délai d'un an. | UN | قانون الحراجة المجتمعية: ستضع هيئة تنمية الحراجة قانون الحراجة وتقدمه إلى السلطة التشريعية في غضون عام واحد |
À cette fin, l'Office des forêts et la MINUL ont effectué des patrouilles conjointes. | UN | ولهذا الغرض، نظمت هيئة تنمية الحراجة دوريات مشتركة مع بعثة الأمم المتحدة فـي ليبريا. |
Comme indiqué précédemment par le Groupe, certains des individus concernés avaient été renvoyés de l'Office des forêts et du Ministère des ressources foncières. | UN | وعلى نحو ما أفاد الفريق في السابق، بعض هؤلاء الأفراد المتورطين قد سبق فصلهم من هيئة تنمية الحراجة ووزارة الأراضي والتعدين والطاقة. |
En conséquence des abus relatifs aux permis d'exploitation privée et de l'absence d'un contrôle efficace du Conseil d'administration de l'Office des forêts, le Cabinet de la Présidente a demandé que la loi relative à l'Office des forêts soit modifiée, de sorte à changer la composition du Conseil d'administration. | UN | وفي أعقاب الخروقات المتعلقة بتراخيص الاستغلال الخاص وانعدام الإشراف من مجلس هيئة تنمية الحراجة، طلب مكتب الرئيس تعديل قانون هيئة تنمية الحراجة لتغيير عضوية المجلس. |
la FDA n’a offert au Groupe d’experts aucune information complémentaire susceptible d’expliquer pourquoi des copies des titres de propriété n’étaient pas jointes aux dossiers afin de prouver quel était le type de propriété. | UN | ولم تقدم هيئة تنمية الحراجة للفريق أي وثائق إضافية لتفسير سبب عدم إرفاق نسخ من سندات الملكية بغرض إثبات الملكية. |
la FDA a indiqué au Groupe d’experts qu’elle ne gardait pas de traces de ces éléments, ce qui fait qu’il n’existe pas d’inventaire complet des entreprises engagées pour exercer leurs activités en vertu d’un permis d’exploitation privée. | UN | وأَبلغت هيئة تنمية الحراجة الفريق بأنها لا تحتفظ بسجلات لهذه الترتيبات، وبالتالي لا يوجد حصر شامل للشركات المتعاقد معها للعمل بموجب تراخيص الاستغلال الخاص. |