83. En règle générale, pour les jugements en appel en matière civile, l'arbitrage est effectué, sans audience, par un collège de trois juges. | UN | ٣٨- وكقاعدة عامة يتم الفصل في حالات الاستئناف في القضايا المدنية، دون عقد جلسة علنية بواسطة هيئة من ثلاثة قضاة. |
Le Comité a noté qu'une fois que le juge unique relevait que l'infraction emportait la peine capitale, le condamné en était notifié et avait le droit de former un recours contre cette décision devant un collège de trois juges. | UN | ولاحظت اللجنة أنه بعد أن رأى القاضي الفرد أن الجريمة تعتبر جريمة مع ظروف مشددة لم يعلن المحكوم عليه ولم يمنح الحق في استئناف القرار أمام هيئة من ثلاثة قضاة. |
Peut-être la suggestion du Secrétaire général tendant à ce que les questions procédurales puissent être examinées par un juge unique et que les questions de fond soient examinées par un collège de trois juges représente-t-elle un compromis raisonnable. | UN | وربما يكون اقتراح الأمين العام أن يقوم قاض واحد بالنظر في المسائل الإجرائية، على أن تقوم هيئة من ثلاثة قضاة بالنظر في المسائل الموضوعية هو حل وسط معقول. |
Le 10 juin 2004, une formation de trois juges a rejeté l'appel, ayant décidé que le recours n'était pas susceptible de satisfaire les prescriptions de l'article 72 D) du Règlement. | UN | وفي 10 حزيران/يونيه 2004 خلصت هيئة من ثلاثة قضاة إلى أن الاستئناف لا يلبي مقتضيات القاعدة 72 (دال) ومن ثم رفضته. |
Le Procureur c. Aloys Simba. Le 4 juin 2004, une formation de trois juges a rejeté en partie l'appel contre la décision de la Chambre de première instance intitulée Décision relative à l'exception préjudicielle de la Défense pour vices de forme de l'acte d'accusation. | UN | 46 - المدعي العام ضد الويس سمبا: في 4 حزيران/يونيه 2004 قررت هيئة من ثلاثة قضاة أن ترفض جزئيا الاستئناف المقدم ضد قرار دائرة الاستئناف بشأن طلب الدفاع التمهيدي المتعلق بعيوب شابت صيغة لائحة الاتهام. |
Les personnes inculpées d'actes terroristes graves sont jugées par un tribunal pénal spécial composé de trois juges qui fonctionne dans le cadre général du droit pénal et respecte les garanties procédurales. | UN | ويحاكم الأشخاص المتهمون بارتكاب جرائم إرهابية خطيرة أمام هيئة من ثلاثة قضاة لدى محكمة جنائية خاصة. وتعمل هذه المحكمة ضمن الهيكل العام للقانون الجنائي ملتزمة بضمانات إجرائية. |
Le 22 mai, un collège de trois juges d'EULEX a ouvert le procès du Groupe de Drenica au tribunal d'instance de Mitrovica. | UN | ففي 22 أيار/مايو، بدأت هيئة من ثلاثة قضاة تابعين للبعثة يعملون في المحكمة الابتدائية لميتروفيتشا محاكمة " مجموعة درينيتشا " . |
À défaut de cet accord, le jugement sur le fond est rendu par un collège de trois juges. | UN | وفي حال عدم اتفاق القاضيين يتم إصدار قرار بشأن الأسس الموضوعية من قِبل هيئة من ثلاثة قضاة(). |
À défaut de cet accord, le jugement sur le fond est rendu par un collège de trois juges. | UN | وفي حال عدم اتفاق القاضيين يتم إصدار قرار بشأن الأسس الموضوعية من قِبل هيئة من ثلاثة قضاة(). |
En matière de transfert de compétence territoriale, de désignation du tribunal territorialement compétent et de conflit de compétence, un collège de trois juges de la Cour suprême statue sans tenir d'audience formelle. | UN | 200- في المسائل المتصلة بنقل الاختصاص الإقليمي وبتعيين المحكمة ذات الاختصاص الإقليمي وبتنازع الاختصاص، تبت في الأمر هيئة من ثلاثة قضاة تابعين للمحكمة العليا دون إجراء جلسة استماع. |
Le 11 juin, au tribunal d'instance de Mitrovica, un collège de trois juges d'EULEX a établi que le maire de la commune de Vushtrri/Vučitrn était coupable d'avoir occupé illicitement un terrain et d'y avoir fait des constructions illégales et l'a condamné à une amende de 10 000 euros. | UN | وفي 11 حزيران/يونيه، خلصت هيئة من ثلاثة قضاة تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي يعملون بالمحكمة الابتدائية في ميتروفيتشا إلى أن عمدة بلدية فوشتري/فوتشيترن ثبتت عليه تهمة الاستيلاء والبناء على أراض بصورة غير قانونية، وحكمت عليه بغرامة قدرها 000 10 يورو. |
Si le requérant conteste cette décision, il peut se pourvoir auprès d'un collège de trois juges nommés par le Représentant spécial du Secrétaire général pour procéder à un contrôle juridictionnel (y compris du respect des prescriptions de forme). | UN | وإذا لم يقتنع مقدم الطلب بالقرار الصادر يجوز له تقديم استئناف ضد القرار أمام هيئة من ثلاثة قضاة يسميها الممثل الخاص للأمين العام للمراجعة القضائية (بما في ذلك الامتثال للمقتضيات الرسمية). |
Le 24 juillet 2002, un collège de trois juges de la Chambre d'appel (composé des Juges Shahabuddeen (Président), Gunawardana et Pocar) a jugé en application de l'article 72 E) du Règlement que l'appel portait bien sur une décision relative à une exception d'incompétence. | UN | وفي 24 تموز/يوليه 2002، قررت هيئة من ثلاثة قضاة من دائرة الاستئناف (القضاة شهاب الدين (رئيسا)، وغوناوردانا وبوكار) وفقا للقاعدة 72 (هاء) أن الطعن كان يتعلق بقرار بشأن طلب الطعن في الاختصاص. |
Le 16 janvier 2003, un collège de trois juges de la Chambre d'appel (Juges Hunt (Président), Güney et Gunawardana) a refusé à Obrenović l'autorisation d'interjeter appel au motif que l'erreur relevée dans la décision contestée n'aurait eu aucune incidence sur les suites données à sa demande de mise en liberté provisoire. | UN | وفي 16 كانون الثاني/يناير 2003، رفضت هيئة من ثلاثة قضاة بدائرة الاستئناف (برئاسة القاضي هانت وعضوية القاضيين غوني وغوناواردانا) الإذن بالطعن في قضية أوبرينوفيتش مادام الخطأ المزعوم في القرار المطعون فيه ليس من شأنه أن يؤثر على القرار المتعلق بالإفراج المؤقت عنه. |
Le 13 mai, son fils, Elvis Kelmendi, qui était poursuivi par une équipe mixte de procureurs d'EULEX et de procureurs locaux, a été condamné à quatre années d'emprisonnement par une formation de trois juges kosovars pour tentative de meurtre en Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي 13 أيار/مايو، حكمت هيئة من ثلاثة قضاة من كوسوفو على ابنه إلفيس كلمندي، الذي لاحقه فريق مختلط من المدعين العامين التابعين للبعثة والمدعين العامين المحليين، بالسجن أربع سنوات بتهمة محاولة القتل العمد في البوسنة والهرسك. |
Le 23 mai, une formation de trois juges présidée par un juge d'EULEX a condamné Nazmi Mustafi, ancien chef de l'équipe spéciale anticorruption du Bureau des procureurs spéciaux de la République du Kosovo, à cinq années d'emprisonnement pour corruption. | UN | وفي 23 أيار/مايو، أصدرت هيئة من ثلاثة قضاة يرأسها قاض تابع للبعثة حكما على الرئيس السابق لفرقة العمل المعنية بمكافحة الفساد التابعة لمكتب الادعاء الخاص لكوسوفو، نظمي مصطفى، بالسجن خمس سنوات بتهمة الفساد. |
Le 11 juin 2004, une formation de trois juges a rejeté l'appel, ayant décidé, à la majorité, que le recours ne remplissait pas les conditions mentionnées à l'article 72 D) du Règlement. | UN | وفي 11 حزيران/يونيه 2004 قررت هيئة من ثلاثة قضاة بالأغلبية أن الاستئناف لا يلبي مقتضيات القاعدة 72 (دال) ومن ثم رفضت الاستئناف. |
Le 11 juin 2004, ayant décidé que l'exception d'incompétence soulevée par Karemera ne remplissait pas les conditions mentionnées à l'article 72 D) du Règlement, une formation de trois juges a rejeté l'appel. | UN | 42 - وفي 11 حزيران/يونيه 2004 خلصت هيئة من ثلاثة قضاة إلى أن استئناف كاريميرا الذي يطعن في الاختصاص القضائي لا يلبي مقتضيات القاعدة 72 (دال) وعليه تم رفض الاستئناف. |
Les personnes inculpées d'actes terroristes graves sont jugées par un tribunal pénal spécial composé de trois juges qui fonctionne dans le cadre général du droit pénal et respecte les garanties procédurales. | UN | ويحاكم الأشخاص المتهمون بارتكاب جرائم إرهابية خطيرة أمام هيئة من ثلاثة قضاة لدى محكمة جنائية خاصة. وتعمل هذه المحكمة ضمن الهيكل العام للقانون الجنائي ملتزمةً بضمانات إجرائية. |
La proposition du Secrétaire général tendant à ce que le Tribunal du contentieux soit composé de trois juges doit être examinée avec soin, mais elle semble refléter le multiculturalisme de l'Organisation et garantir que les décisions seront équitables et équilibrées. | UN | واقترح الأمين العام بإنشاء هيئة من ثلاثة قضاة يحتاج إلى دراسة دقيقة، ولكنه يعكس على ما يبدو الطابع المتعدد الثقافات للمنظمة ويكفل صنع القرارات بصورة منصفة ومتوازنة. |
La délégation philippine est aussi favorable à la création d'un tribunal de première instance, le Tribunal du contentieux des Nations Unies, qui prendrait des décisions obligatoires susceptibles d'appel, et elle pense également que le Tribunal du contentieux devrait être composé de trois juges afin de refléter le multiculturalisme de l'Organisation et pour que la justice rendue soit perçue comme impartiale, équitable et transparente. | UN | ويؤيد وفد بلدها أيضا إنشاء محكمة ابتدائية، محكمة النزاعات التابعة للأمم المتحدة، التي يمكن أن تصدر قرارات ملزمة خاضعة للاستئناف، ويوافق على أن القضايا التي تعرض على محكمة النزاعات ينبغي أن تنظر فيها هيئة من ثلاثة قضاة لتعكس الطابع المتعدد الثقافات للأمم المتحدة وتعزز الإحساس بالعدل، والتجرد، والإنتصاف والشفافية. |