Le Gouvernement fédéral s'efforce de moderniser ses structures administratives, en resserrant son partenariat avec les autorités nationales. | UN | وتسعى الحكومة الاتحادية إلى تحديث هياكلها الإدارية بواسطة تحسين التعاون مع حكومات المقاطعات. |
Au cours de l'année écoulée, l'Administration de transition afghane a appliqué un certain nombre de mesures pour renforcer ses structures administratives et étendre son autorité. | UN | 2 - على مدى العام الماضي، نفذت الإدارة الانتقالية عددا من التدابير الرامية إلى تعزيز هياكلها الإدارية وبسط سلطتها. |
Les bureaux régionaux devront évaluer la taille et l'efficacité de leurs structures administratives et les renforcer dans le cadre des cycles d'examen des programmes. | UN | وسيكون على المكاتب الإقليمية تقييم حجم وفعالية هياكلها الإدارية وتعزيزها في إطار دورات استعراض البرامج. |
Certaines d'entre elles ont souligné que la complexité de leurs structures administratives et du processus de prise de décisions ayant trait à l'urbanisation, à l'industrialisation et à la promotion d'une croissance du produit intérieur brut qui ne porte pas atteinte au climat était un facteur qui limitait leur capacité à faire face aux changements climatiques et à leurs effets néfastes. | UN | وأكدت بعض الأطراف على درجة تعقيد هياكلها الإدارية وعملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالعمران الحضري والتصنيع وتعزيز النمو في الناتج المحلي الإجمالي بصورة مؤاتية للمناخ بوصفها عوامل تؤثر على قدرة تلك البلدان على التصدي لتغير المناخ وآثاره السلبية. |
Ses responsabilités et ses structures de gestion doivent être revues et corrigées afin de refléter son mandat et les réalités du monde contemporain, ce qui le rendrait plus efficace et plus à même de réagir. | UN | وينبغي إعادة النظر في مساءلتها وفي هياكلها الإدارية لتعكس ولايتها والوقائع الحالية، وجعلها أكثر فعالية وتجاوبا. |
En outre, la création et la mise en œuvre de mécanismes visant à encourager les entreprises à divulguer les conflits d'intérêt existant au sein de leurs structures de gouvernance aideraient à assurer la transparence de leurs opérations. | UN | كما أن من شأن استحداث وتنفيذ آليات تشجع على الإفصاح عن حالات تضارب المصالح ضمن هياكلها الإدارية أن يسهم في الجهود الرامية إلى ضمان تحقق الشفافية في عمليات صناعة الأغذية. |
À ce propos, l'OIT se distingue par la qualité de ses mandants, en ce sens que le secteur privé et les organisations de travailleurs sont représentés au sein des structures de gouvernance. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر تركيبة منظمة العمل الدولية فريدة من نوعها لأنها تضم ممثلين للقطاع الخاص والمنظمات العمالية في هياكلها الإدارية. |
La revitalisation des Nations Unies implique non seulement la nécessité de rationaliser les structures administratives de l'Organisation mais également celle de la doter de ressources suffisantes, sur une base régulière et assurée, pour lui permettre d'exécuter les mandats qui lui sont confiés par les États Membres. | UN | ولا ينطوي تنشيط اﻷمم المتحدة على ضرورة تبسيط هياكلها اﻹدارية فحسب بل أيضا على ضرورة تزويدها بالموارد الكافية على أساس منتظم ومضمون بغية تمكينها من تنفيذ ولاياتها المنوطة بها من قبل الدول اﻷعضاء. |
En conséquence, la consolidation des institutions susceptibles de promouvoir le développement, l'amélioration de la capacité de gestion de l'État et la modernisation des structures administratives étatiques figurent au nombre des activités prioritaires du programme de travail. | UN | ولهذا، يمنح برنامج العمل اﻷولوية لمسائل تعزيز المؤسسات التي تشجع تطوير وتحسين القدرات اﻹدارية للدولة، وتحديث هياكلها اﻹدارية. |
La Direction centrale de l'administration et des services généraux de la PNH a une capacité limitée ne lui permettant pas de gérer au mieux ses structures administratives et de gestion en général. | UN | 21 - وتتسم قدرات الإدارة المركزية للشؤون الإدارية والخدمات العامة في الشرطة الوطنية الهايتية بالضعف وبأنها لا تمكنها من إدارة هياكلها الإدارية والتنظيمية عموما على أفضل وجه. |
Le Bureau des services de contrôle interne a toutefois relevé que le Département avait déjà fait des efforts visant à améliorer ses structures de gestion. | UN | غير أن المكتب لاحظ أن الإدارة بذلت بالفعل جهودا لتحسين هياكلها الإدارية. |
76. La délégation du Liban salue l'engagement de l'Office en faveur du développement organisationnel via la réforme de ses structures de gestion et ses activités de programmes. Elle approuve, poursuit l'orateur, la stratégie à moyen terme et l'adoption de plans d'exécution sur le terrain et au siège. | UN | 76 - وأضاف أن وفد بلده يشيد بالتزام الوكالة بالتطوير التنظيمي من خلال إصلاح هياكلها الإدارية وأنشطتها البرنامجية؛ ويرحب وفد بلده بالاستراتيجية المتوسطة الأجل وتقديم خطط التنفيذ في الميدان والمقر. |
Pour être en mesure d'y remédier, les réseaux qui ne l'ont pas fait pourraient renforcer leurs structures de gouvernance, en se dotant par exemple d'un comité directeur et d'un secrétariat, voire d'une entité juridique. | UN | ولتهيئة بيئة ملائمة لتوسيع نطاق العضوية والأنشطة، ينبغي للشبكات التي لم تعزز هياكلها الإدارية أن تفعل ذلك مثلا بإنشاء لجان توجيهية وأمانات وربما كيانات قانونية. |
Les institutions de Bretton Woods ont agi pour améliorer leurs structures de gouvernance. | UN | 52 - وقد تتخذ مؤسسات بريتون وودز خطوات لتحسين هياكلها الإدارية. |
À ce propos, l'OIT se distingue par la qualité de ses mandants, en ce sens que le secteur privé et les organisations de travailleurs sont représentés au sein des structures de gouvernance. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر تركيبة منظمة العمل الدولية فريدة من نوعها لأنها تضم ممثلين للقطاع الخاص والمنظمات العمالية في هياكلها الإدارية. |
9. Encourage les efforts déployés par le Gouvernement rwandais pour intégrer dans les structures administratives, judiciaires, politiques et de sécurité du Rwanda, sans distinction fondée sur l'origine ethnique, tous les citoyens rwandais qui ne sont pas responsables d'actes de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire; | UN | ٩ - تشجع الجهود التي تبذلها حكومة رواندا ﻹشراك جميع المواطنين، بغض النظر عن أصلهم اﻹثني، الذين لا يتحملون تبعة ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، في هياكلها اﻹدارية والقضائية والسياسية واﻷمنية؛ |
En conséquence, la consolidation des institutions susceptibles de promouvoir le développement, l'amélioration de la capacité de gestion de l'État et la modernisation des structures administratives étatiques figurent au nombre des activités prioritaires du programme de travail. | UN | ولهذا، يمنح برنامج العمل اﻷولوية لمسائل تعزيز المؤسسات التي تشجع تطوير وتحسين القدرات اﻹدارية للدولة، وتحديث هياكلها اﻹدارية. |
ii) Augmentation du nombre de sites dans lesquels les femmes représentent 50 % des effectifs des structures de gestion et de direction | UN | ' 2` زيادة عدد المواقع التي تبلغ فيها نسبة المشاركة النشيطة للإناث في هياكلها الإدارية 50 في المائة |