"هياكل التنسيق" - Traduction Arabe en Français

    • structures de coordination
        
    • dispositifs de coordination
        
    • structure de coordination
        
    • mécanismes de coordination
        
    Parmi ces mesures, la plus importante concerne la création des structures de coordination nécessaires à la mise en oeuvre du PAN. UN ومن بين هذه التدابير، يتعلق التدبير الأهم بإنشاء هياكل التنسيق اللازمة لوضع برنامج العمل الوطني موضع التنفيذ.
    Réaménagement des structures de coordination civiles et militaires dans 6 opérations de maintien de la paix à la suite de visites sur le terrain UN إعادة تشكيل هياكل التنسيق بين العناصر المدنية والعسكرية في 6 من عمليات حفظ السلام عن طريق الزيارات في الموقع
    i) Les structures de coordination interinstitutions tiennent pleinement compte des objectifs nationaux et régionaux du programme Action 21. UN ' ١ ' تراعي هياكل التنسيق فيما بين الوكالات مراعاة كاملة اﻷهداف الوطنية والاقليمية لجدول أعمال القرن ٢١.
    Par ailleurs, les lois établissant les dispositifs de coordination ne sont souvent accompagnées d'aucun règlement ou décret d'application. UN وعلاوة على ذلك، فإن القوانين التي أنشئت بموجبها هياكل التنسيق كثيراً ما لم يجر تفعيلها من خلال اعتماد قواعد ولوائح.
    8. Parallèlement à l'établissement d'une structure de coordination de l'aide, le Coordonnateur spécial s'est efforcé de mieux cibler l'assistance offerte par les organismes des Nations Unies aux Palestiniens de Cisjordanie et de la bande Gaza. UN ٨ - وبالتوازي مع إنشاء هياكل التنسيق التابعة للمانحين، بذل المنسق الخاص جهودا تستهدف زيادة تركيز مساعدات اﻷمم المتحدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Au cours de ces consultations, dans le cadre desquelles le Directeur général du SESRTCIC a pu rencontrer le Directeur du Groupe spécial, il est apparu que la meilleure manière d'intensifier la coopération technique entre pays islamiques était de contribuer au renforcement des capacités au sein des mécanismes de coordination et des centres de liaison pour la coopération technique nationaux. UN وخلال هذه المشاورات، رئي أن من الممكن تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان اﻹسلامية على أكمل وجه بتقديم الدعم لبناء القدرات ضمن هياكل التنسيق وآليات مراكز التنسيق للتعاون التقني فيما بين البلدان في الحكومات اﻷعضاء.
    C'est une mesure importante qui permettra d'établir sur le terrain des structures de coordination aussi claires que possible. UN إن هذه خطوة هامة لضمان أن تكون هياكل التنسيق في الميدان واضحة بأكبر قدر ممكن.
    Le Comité conjoint pour la sécurité et ses groupes de travail poursuivent la consolidation des structures de coordination des services de sécurité aux cabinets du Président du Gouvernement et du Premier Ministre. UN وتواصل لجنة الأمن المشتركة والأفرقة العاملة المنبثقة عنها تعزيز هياكل التنسيق الأمني داخل مكتب الرئيس ورئيس الوزراء.
    Les structures de coordination devraient être soumises à des contrôles, à la supervision civile non exécutive et, au moins dans les situations de conflit, séparées des appareils militaire et de sécurité. UN وينبغي أن تخضع هياكل التنسيق للمراجعة، كما ينبغي أن تكون الرقابة المدنية غير التنفيذية، على الأقل في حالات النزاعات، منفصلة مؤسسيا عن الأجهزة العسكرية والأمنية.
    Il a fait remarquer le rôle des structures de coordination intergouvernementale pour garantir que toutes les parties intéressées d'un gouvernement soient engagées dans la formulation des politiques. UN وأشار إلى دور هياكل التنسيق الحكومية الدولية في كفالة إشراك جميع الجهات المعنية من الحكومة في صياغة السياسات.
    Les structures de coordination entre les forces de sécurité intérieures et internationales, établies pendant le processus d'inscription des électeurs, sont actuellement renforcées et constamment améliorées. UN ويجري الاعتماد على هياكل التنسيق بين قوات الأمن المحلية والدولية المنشأة أثناء تسجيل الناخبين، ويجري تحسينها باستمرار.
    :: Réaménagement des structures de coordination civilo-militaire dans 6 opérations de maintien de la paix à la suite de visites sur le terrain UN :: إعادة تشكيل هياكل التنسيق بين العنصرين المدني والعسكري في 6 من عمليات حفظ السلام عن طريق الزيارات في الموقع
    Des agents de liaison avec les ONG ont été affectés à toutes les structures de coordination mises en place sur le terrain par le Bureau de la coordination de l’aide humanitaire. UN ويوجد في جميع هياكل التنسيق التابعة لمكتب منسق الشؤون اﻹنسانية في الميدان، موظفو اتصال بالمنظمات غير الحكومية.
    J'ai également pris des mesures pour renforcer les structures de coordination de l'action de l'ensemble du système des Nations Unies au Burundi et au Rwanda. UN كما إنني اتخذت خطوات لتعزيز هياكل التنسيق على نطاق المنظومة في بوروندي ورواندا.
    Les autorités locales ont entrepris des activités aux niveaux local et municipal, étendant ainsi le réseau des structures de coordination. UN وكانت السلطات المحلية تضطلع بأنشطة على صعيد المجتمع المحلي وصعيد البلديات، وبهذا اتسع نطاق شبكة هياكل التنسيق.
    Elle demande des informations sur les structures de coordination entre le gouvernement fédéral et les services provinciaux. UN وطلبت معلومات عن هياكل التنسيق بين الحكومة الاتحادية والوحدات الإقليمية.
    Il peut être nécessaire également de simplifier les structures de coordination du Fonds, qui ont provoqué des lenteurs en Sierra Leone et au Burundi. UN وقد تدعو الحاجة أيضاً إلى تبسيط هياكل التنسيق الوطنية للصندوق التي وُصفت بأنها بالغة التعقيد في سيراليون وبوروندي.
    En revanche, il a estimé que les structures de coordination en place — à l'échelon international au moins — suffisaient pour traiter la question de la protection de façon cohérente et, par conséquent, que la création de nouveaux organismes intergouvernementaux n'était pas justifiée. UN بيد أن الفريق العامل اعتبر أن هياكل التنسيق القائمة، على الصعيد الدولي على اﻷقل، غير كافية لضمان معالجة قضايا حماية الغلاف الجوي على نحو متكامل، ومن ثم لا يمكن تبرير إنشاء هيئات حكومية دولية جديدة.
    L’importance accrue accordée à l’efficacité de l’aide s’est traduite par la mise en place de structures de coordination des donateurs et par une plus grande reconnaissance du rôle de direction qui incombe aux pays et des responsabilités mutuelles dans ces collaborations. UN وقد انعكست الأهمية المتزايدة لبرنامج عمل فعالية المعونة في وضع هياكل التنسيق بين الجهات المانحة، وزيادة الاعتراف بالقيادة القطرية والمساءلة المتبادلة في أوجه التعاون هذه.
    Le BSCI a constaté que les organismes des Nations Unies actifs au Libéria avaient déjà créé les dispositifs de coordination intégrée dont les directives recommandent l'établissement et que leur démarche était d'ailleurs citée en exemple. UN ووجد المكتب أن الأمم المتحدة في ليبريا لديها بالفعل هياكل التنسيق الميدانية المتكاملة التي تدعو المبادئ التوجيهية إليها، وأنه بليبريا في المبادئ التوجيهية كنموذج.
    En outre, comme les ONG ne participaient pas toutes à part entière aux dispositifs de coordination qui venaient d'être établis, les besoins de certaines populations ont été surévalués tandis que d'autres n'ont reçu aucune aide durant une longue période. UN ونظرا لعدم مشاركة جميع المنظمات غير الحكومية بالكامل في هياكل التنسيق المنشأة حديثا، فقد تم تقييم احتياجات بعض المجتمعات المحلية بأكثر مما ينبغي بينما ظلت مجتمعات أخرى دون خدمات لفترة طويلة من الزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus