La mise en place des structures d'appui administratif des nouvelles missions a également exigé davantage d'efforts. | UN | وكانت هناك حاجة أيضا الى بذل جهود أوسع نطاقا لبناء هياكل الدعم اﻹداري اﻷساسية للبعثات الجديدة. |
La pauvreté et l'exclusion restent les menaces les plus grandes, particulièrement avec l'effondrement des structures d'appui traditionnelles. | UN | وما زال الفقر والإقصاء يشكلان أكبر التهديدات، وخاصة مع انهيار هياكل الدعم التقليدية. |
les structures d'appui nationales, régionales et locales encouragent la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. | UN | هياكل الدعم الوطنية والإقليمية والمحلية تدعم مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية. |
les structures d'appui nationales, régionales et locales encouragent la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. | UN | هياكل الدعم الوطنية والإقليمية والمحلية تدعم مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية. |
Elle vise également à identifier des structures de soutien créées par des États membres qui ont fait leurs preuves au niveau national. | UN | كما تسعى إلى تحديد وتعزيز هياكل الدعم الناجحة التي أنشأتها الدول الأعضاء على الصعيد الوطني. |
Le programme est fondé sur un réseau de structures d'appui psychologique, de protection sociale et de facilitation de l'emploi. En particulier : | UN | ويستند البرنامج إلى شبكة من هياكل الدعم النفسية والاجتماعية والتشغيلية وبالذات: |
e) Les appareils nécessaires à une mission, tels que ceux de collecte, d'enregistrement ou de transmission des données de la mission, et les structures de support et mécanismes de déploiement pouvant être enlevés sans nuire à l'intégrité structurale du véhicule; | UN | هـ - المعدات اللازمة لمهمة معينة، مثل تلك المستخدمة في جمع البيانات، وأجهزة تسجيل أو إرسال البيانات الخاصة بمهمة معينة، هياكل الدعم التي يمكن إزالتها دون المساس بسلامة هيكل المركبة؛ |
Il va falloir définir des structures d'appui institutionnel et renforcer celles qui existent déjà. | UN | وسيلزم تحديد هياكل الدعم المؤسسي وتدعيمها. |
Le Comité consultatif note que, malgré les gains d'efficacité annoncés, l'intégration des structures d'appui administratif n'a en fait entraîné aucune économie réelle. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أنّه على الرغم من المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة التي أبلغ عن تحققها، لم يحقّق إدماج هياكل الدعم الإداري وفورات فعلية. |
Elle a également conduit à un renforcement des structures d'appui dans le Sud. | UN | ونتج عن الاستعراض أيضاً تقوية هياكل الدعم في جنوب السودان. |
Pour stimuler le développement économique, il fallait aussi des structures d'appui adéquates et des politiques pragmatiques qui permettent aux Palestiniens d'être suffisamment compétitifs sur les marchés extérieurs. | UN | وقال إن حفز التنمية الاقتصادية يقتضي توفر هياكل الدعم والسياسات العملية اللازمة لتمكين الفلسطينيين من المنافسة بصورة فعالة في اﻷسواق الخارجية. |
En outre, elle fait remarquer qu'en dépit de leur accès à l'éducation, les femmes singapouriennes sont contraintes d'abandonner le marché de l'emploi en raison de l'insuffisance des structures d'appui. | UN | ولاحظت، بالإضافة إلى ذلك، أن النساء السنغافوريات، رغم حصولهن على التعليم يضطررن إلى ترك سوق العمل بسبب قصور ما يتوافر لهن من هياكل الدعم. |
Ces études de cas ont été choisies principalement parce qu'elles mettent bien en lumière le rôle des structures d'appui externes et internes dans la promotion et le renforcement de la compétitivité de groupements et de réseaux existants. | UN | وقد اختيرت الدراستان في اﻷساس لما تلقيانه من ضوء في العمق على دور هياكل الدعم الخارجية والداخلية في تشجيع وتعزيز القدرة التنافسية في التجمعات والشبكات القائمة فعلا. |
Il convient donc de renforcer les structures d'appui pour éviter de surcharger les dispenseurs de soins. | UN | وبالتالي ينبغي تقديم المساعدة إلى هياكل الدعم هذه بغية تفادي تحميل مقدمي الرعاية عبئا يفوق طاقتهم. |
● Travailler en réseau avec les structures d'appui en faveur de l'emploi des femmes en Grèce et dans l'Union européenne; | UN | :: إقامة شبكات هياكل الدعم لعمالة المرأة في اليونان وفي الاتحاد الأوربي |
Ces équipes ne peuvent être déployées sans l'accord du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, afin d'éviter qu'elles ne fassent double emploi avec les structures d'appui des missions. | UN | ويتطلب نشر هذه الأفرقة موافقة الأمين العام المساعد لشؤون عمليات حفظ السلام من أجل تفادي تكرار هياكل الدعم في البعثات. |
les structures d'appui, de commandement et de contrôle de l'opération hybride sont fournies par l'Organisation. | UN | وتوفر الأمم المتحدة هياكل الدعم والقيادة والسيطرة للعملية المختلطة. |
Dans les conflits qui durent depuis longtemps, l'érosion des structures de soutien social entraîne la généralisation de la violence et de nouvelles formes de guerre. | UN | وفي الصراعات التي تواصلت لمدة طويلة، أدى تآكل هياكل الدعم الاجتماعي إلى تفشي العنف وإلى أشكال جديدة من الحرب. |
Pour que les missions conservent leur flexibilité et leur utilité, il faudrait leur donner l'accès aux structures de soutien nécessaires, notamment le Fonds de réserve pour le maintien de la paix et les stocks pour déploiement stratégique. | UN | ولكي تستطيع البعثات من الحفاظ على مرونتها وفائدتها، فإنه يتعين تمكينها من الوصول إلى هياكل الدعم الضرورية، بما في ذلك الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام ومخزونات النشر الاستراتيجية. |
Le retour depuis les sous-préfectures accessibles par la route s'effectuerait le même jour, ce qui permettrait de ne pas y ériger de structures d'appui. | UN | وستتم جميع رحلات العودة من المقاطعات الفرعية في نفس اليوم، مما يؤدي إلى تفادي ضرورة إقامة هياكل الدعم هناك. |
e) L'équipement nécessaire pour une mission, tels que dispositifs de saisie, d'enregistrement ou de transmission de données pour les données spécifiques à la mission, et les structures de support et les mécanismes de déploiement qui peuvent être enlevés sans nuire à l'intégrité structurale du véhicule; | UN | هـ - المعدات اللازمة لمهمة معينة، مثل تلك المستخدمة في جمع البيانات، وأجهزة تسجيل أو إرسال البيانات الخاصة بمهمة معينة، هياكل الدعم التي يمكن إزالتها دون المساس بسلامة هيكل المركبة؛ |
l) Prendre immédiatement des mesures pour corriger les disparités des conditions de vie et d'accès à la santé, à l'éducation, à l'emploi et aux structures d'aide sociale, en particulier celles qui concernent les femmes, les jeunes et les communautés marginalisées sur l'ensemble du territoire. | UN | اتخاذ خطوات فورية لمعالجة أوجه التفاوت في مستويات المعيشة والحصول على الرعاية الصحية والتعليم والعمل والوصول إلى هياكل الدعم الاجتماعي، ولا سيما أوجه التفاوت التي تؤثر في المرأة والشباب وفئات المهمشين في مختلف أنحاء البلد. |
Elle continuera de rechercher la mise à disposition d'effectifs supplémentaires pour les tâches opérationnelles en rationalisant la structure d'appui. | UN | وستواصل القوة السعي لتخصيص موظفين إضافيين للاضطلاع بالمهام الميدانية من خلال تبسيط هياكل الدعم. |
Ma délégation souscrit également aux propositions visant à renforcer les structures d'appui au sein du Secrétariat afin que cette question reçoive l'attention qu'elle mérite. | UN | وعلاوة على ذلك يؤيد وفدي الاقتراحات الرامية إلى تعزيز هياكل الدعم في الأمانة العامة لضمان نيل هذا الموضوع الاهتمام الذي يستحقه. |