"هياكل جديدة" - Traduction Arabe en Français

    • de nouvelles structures
        
    • de structures nouvelles
        
    • les nouvelles structures
        
    • des structures nouvelles
        
    • nouvelles structures de
        
    • de structures novatrices
        
    • nouvelles structures administratives
        
    Je pense qu'un sérieux examen de leur fonctionnement s'impose avant qu'une décision soit prise au sujet de nouvelles structures. UN وأعتقد أنه من المستصوب إجراء استعراض ناقد لﻵليات العاملة حاليا قبل أن نقرر إنشاء هياكل جديدة.
    En outre, l'Union européenne est également disposée à aider à la mise en place de nouvelles structures de coopération régionale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن استعداده أيضا للمساعدة في إقامة هياكل جديدة للتعاون اﻹقليمي.
    Remédions à cela grâce à de nouvelles structures efficaces entre le Nord et le Sud. UN فلنصلــح ذلك بإقامـــة هياكل جديدة فعالة بين الشمال والجنوب.
    On a fait remarquer que le renforcement de la coopération entre l'ONU et les organismes régionaux ne devait pas entraîner forcément la mise en place de structures nouvelles. UN وأُبديت في هذا الصدد ملاحظة مؤداها أن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية لا يستلزم بالضرورة إنشاء هياكل جديدة.
    Les anciens blocs Est et Ouest, dont les affrontements idéologiques étaient à la base de la guerre froide, joignent leurs forces pour établir les nouvelles structures d'un système de sécurité paneuropéen. UN كما بدأت الكتلتان السابقتان الشرقية والغربية اللتان كان نزاعهما اﻷيديولوجي في أساس الحرب الباردة، تندمجان وتوحدان القوى بهدف إنشاء هياكل جديدة لنظام أمني مشترك بين الدول اﻷوروبية.
    Il ne s'agit pas de créer de nouvelles structures qui alourdiraient encore l'architecture existante, mais plutôt d'élaborer des règles du jeu partagées. UN إنها ليست مسألة بناء هياكل جديدة ستجعل الهياكل القائمة أكثر تعقيدا، وإنما وضع قواعد اللعبة المقبولة بالتبادل.
    La mise en place de nouvelles structures relatives à l'égalité des sexes au sein des Nations Unies est également une étape importante. UN إن إنشاء هياكل جديدة تتعلق بالمساواة بين الجنسين داخل الأمم المتحدة يعد أيضا خطوة هامة.
    De l'avis de l'Inspecteur, cette solution est préférable à la création de nouvelles structures et règles. UN ويرى المفتش أن هذا الحل يُفضَّل على إنشاء هياكل جديدة ووضع شروط جديدة.
    De l'avis de l'Inspecteur, cette solution est préférable à la création de nouvelles structures et règles. UN ويرى المفتش أن هذا الحل يُفضَّل على إنشاء هياكل جديدة ووضع شروط جديدة.
    On s'est toutefois inquiété de ce que la mise en place de nouvelles structures aboutisse à la fragmentation du droit de la mer. UN بيد أنها أُعرب عن قلق من أن يؤدي إنشاء هياكل جديدة إلى تجزئة لقانون البحار.
    En outre, il est crucial pour la mise en place de nouvelles structures étatiques durables d'incorporer des éléments de l'état de droit dans le mandat des missions. UN وفضلاً عن ذلك فإن دمج عناصر سيادة القانون في ولايات البعثات أمر جوهري من أجل إرساء هياكل جديدة ودائمة للدولة.
    Cela étant, il n'est pas favorable à l'idée de mettre en place de nouvelles structures. UN وقال إنه لا يؤيد مع ذلك، فكرة إنشاء هياكل جديدة.
    Le Code de la famille prévoit la création de nouvelles structures, notamment un système de tribunaux de la famille. UN وأضاف أن قانون الأسرة ينص على إنشاء هياكل جديدة منها نظام محاكم الأسرة.
    Par ailleurs, aussi bien au Panama qu'au Pérou, la délimitation de territoires autochtones implique la mise en place de nouvelles structures administratives, qui pourraient affaiblir les autorités traditionnelles. UN علاوة على ذلك، يستلزم منح سندات الملكية الخاصة بأراضي الشعوب الأصلية في كل من بنما وبيرو استحداث هياكل جديدة للسلطة قد تقوض السلطات التقليدية.
    Cependant, le Président Nimeyri a mis en place de nouvelles structures d'administration locales et aboli officiellement le système tribal. UN ولكن الرئيس نميري أدخل هياكل جديدة للإدارة المحلية وألغى رسميا النظام القبلي.
    La République dominicaine craint que ne soient établies de nouvelles structures improductives pour le suivi de chacune des conférences importantes tenues récemment. UN وأضاف أن وفد بلده يعرب عن القلق إزاء إمكانية إنشاء هياكل جديدة وغير منتجة لمتابعة كل من المؤتمرات التي عقدت مؤخرا.
    Un participant a proposé l'utilisation d'une matrice pour déterminer si l'on pouvait remédier aux lacunes existantes grâce à des mécanismes sous-utilisés ou si de nouvelles structures étaient nécessaires. UN واقترح أحد المشاركين استخدام مصفوفة لتحديد ما إذا كان من الممكن معالجة أوجه القصور من خلال الآليات المستخدمة بشكل مقترح أم أن هناك حاجة إلى هياكل جديدة.
    Nous ne pensons pas qu'il faille demander à l'Assemblée générale de créer de nouvelles structures dont elle ne recevra par la suite aucune information. UN ولا نوافق على أن يطلب من الجمعية العامة إنشاء هياكل جديدة ثم لا تتلقى بعد ذلك تقارير عنها.
    Convaincue que, sous peu, les autorités sud-africaines, dans le cadre de structures nouvelles, non raciales et démocratiques, prendront en charge les questions relevant du mandat du Fonds d'affectation spéciale, UN وإذ هي مقتنعة بأن الوقت الذي ستضطلع فيه سلطات جنوب افريقيا، ضمن هياكل جديدة غير عنصرية وديمقراطية، بالمسؤولية عن المسائل التي تدخل في نطاق ولاية الصندوق الاستئماني آخذ في الاقتراب،
    Le Comité consultatif note avec préoccupation que les nouvelles structures risquent de se multiplier dans le domaine des achats. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء احتمال انتشار هياكل جديدة ذات صلة بأنشطة الشراء.
    Tels que conçus, ces cadres ne sont pas des structures nouvelles, mais une combinaison d'initiatives diverses aux niveaux régional/sous-régional, dont la forme spécifique peut varier d'un cas à l'autre, essentiellement en fonction des besoins locaux. UN وليس المستهدف أن تكون هذه الأطر هياكل جديدة بل تكون مجموعة من المبادرات المختلفة على الصعيد الإقليمي/دون الإقليمي التي قد يتباين شكلها من حالة لأخرى ويتوقف ذلك إلى حد كبير على الاحتياجات المحلية.
    La technologie dans ce domaine est adaptée à la création de structures novatrices à l’échelon des collectivités, permettant à toutes les parties prenantes au développement durable de gérer les affaires publiques et privées; elle est également propice à la démarginalisation des plus démunis, en offrant un large accès à l’information et au partenariat. UN وتُعد التكنولوجيا ملائمة ﻹقامة هياكل جديدة على المستوى المجتمعي ﻹدارة شؤون الفرد والجمهور من جانب جميع المشاركين في التنمية المستدامة ولتمكين الفئات اﻷكثر تأثرا بالفقر بفسح المجال الواسع أمامها للوصول إلى المعلومات والشركاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus