"هياكل دعم" - Traduction Arabe en Français

    • structures de soutien
        
    • promouvoir des structures d'appui
        
    • les structures d'appui
        
    • Structures de support des
        
    • structures d'appui au
        
    • des structures d'aide
        
    • structures d'appui aux
        
    Tout en insistant sur le cas des femmes entrepreneurs, elle présente et évalue les structures de soutien à l'initiative économique des femmes. UN وتركز الدراسة على المرأة صاحبة المشاريع، ولكنها تعرض وتقيم هياكل دعم المبادرة الاقتصادية للمرأة.
    Leurs membres doivent pouvoir compter sur des structures de soutien adaptées dotées du savoir-faire qu'il leur faut. UN ويحتاج أعضاؤها إلى الاعتماد على هياكل دعم كافية تملك الخبرة اللازمة.
    L'Organisation va également redoubler d'efforts pour renforcer les capacités nationales et régionales de production et d'assemblage dans le domaine des technologies d'exploitation des énergies renouvelables et pour promouvoir des structures d'appui satisfaisantes, dont des mécanismes de financement et des structures institutionnelles novateurs. UN وستكثف أيضا الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات الإنتاج والتجميع الوطنية والإقليمية الخاصة بتكنولوجيات الطاقة المتجددة، وإنشاء هياكل دعم كافية، بما في ذلك المخططات المالية والأطر المؤسسية الابتكارية.
    Il permettra de plus de redoubler d'efforts pour renforcer les capacités nationales et régionales de production et d'assemblage dans le domaine des technologies d'exploitation des énergies renouvelables et de promouvoir des structures d'appui satisfaisantes, dont des mécanismes de financement novateurs. UN وسيكثف أيضا الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات الإنتاج والتجميع الوطنية والإقليمية الخاصة بتكنولوجيات الطاقة المتجددة، وإنشاء هياكل دعم كافية، بما في ذلك المخططات المالية الابتكارية.
    Elle redoublera aussi d'efforts pour promouvoir les capacités nationales et régionales de production et de montage dans le domaine des technologies faisant appel aux énergies renouvelables et les structures d'appui adéquates, dont des mécanismes de financement novateurs. UN كما ستعزَّز الجهود الرامية إلى تدعيم القدرات الوطنية والإقليمية في مجال إنتاج وتجميع تكنولوجيات الطاقة المتجدّدة وبناء هياكل دعم مناسبة، بما فيها مخططات تمويل مبتكرة.
    d. Structures de support des pièces à tester et équipements électroniques UN د - هياكل دعم القطع المشكَّلة للاختبار والوحدات الإلكترونية
    Une délégation a fait observer que le projet sur la structure des responsabilités devait tout d'abord s'attacher à accroître l'efficacité des bureaux de pays, avant d'examiner les rôles du siège et des bureaux régionaux en tant que structures d'appui au service des bureaux de pays. UN وفيما يتعلق بمشروع هيكل المساءلة، أبرز أحد الوفود كفاءة المكاتب القطرية كنقطة انطلاق رئيسية يعقبها استعراض ﻷدوار المقر والمكاتب اﻹقليمية باعتبارها هياكل دعم للمكاتب القطرية.
    À cet égard, l'État partie devrait s'attacher à mettre à la disposition des victimes d'exploitation sexuelle des structures d'aide sociale adaptées en matière de réinsertion et de réadaptation. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل توافر هياكل دعم اجتماعية مناسبة لضحايا الاستغلال الجنسي ترمي إلى إعادة الإدماج والشفاء.
    54. Singapour constitue un exemple intéressant en matière de structures d'appui aux PME. UN ٤٥- وتعتبر هياكل دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم القائمة في سنغافورة أحد اﻷمثلة المثيرة للاهتمام.
    :: La mise en œuvre, dans les pays de destination, de structures de soutien accordant une attention particulière aux questions de genre. UN :: إقامة هياكل دعم في بلدان المقصد تولي اهتماما خاصا للمسائل الجنسانية.
    Une application accrue de la technologie dans les processus de production et le renforcement des structures de soutien au commerce devraient permettre aux pays africains de faire face aux défis de la concurrence résultant de la mondialisation du commerce international. UN ذلك أن التطبيق المتزايد للتكنولوجيا في العمليات الانتاجية، وتعزيز هياكل دعم التجارة سيمكنان البلدان اﻷفريقية حتما من مواجهة تحديات المنافسة الناشئة من عالمية التجارة الدولية.
    Conformément aux lignes directrices établies, les structures de soutien aux proches qui s'occupaient des personnes âgées et aux personnes nécessitant des soins à domicile avaient été renforcées. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية المعمول بها، فقد جرى تعزيز هياكل دعم الأقارب الذين يتكفلون بالرعاية والأشخاص المحتاجين إلى الرعاية في بيوتهم.
    L'Organisation redoublera également d'efforts pour renforcer les capacités nationales et régionales de production et d'assemblage dans le domaine des technologies des énergies renouvelables et pour promouvoir des structures d'appui satisfaisantes, dont des mécanismes de financement et des cadres institutionnels novateurs. UN وستكثف اليونيدو أيضا الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات الإنتاج والتجميع الوطنية والإقليمية الخاصة بتكنولوجيات الطاقة المتجددة، وإنشاء هياكل دعم كافية، بما في ذلك المخططات المالية والأطر المؤسسية.
    L'Organisation redoublera également d'efforts pour renforcer les capacités nationales et régionales de production et d'assemblage dans le domaine des technologies des énergies renouvelables et pour promouvoir des structures d'appui satisfaisantes, dont des mécanismes de financement et des cadres institutionnels novateurs. UN وستكثف اليونيدو أيضا الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات الإنتاج والتجميع الوطنية والإقليمية الخاصة بتكنولوجيات الطاقة المتجددة، وإنشاء هياكل دعم كافية، بما في ذلك المخططات المالية والأطر المؤسسية.
    L'Organisation des Nations Unies est appelée à jouer un rôle de premier plan dans les initiatives qui feront suite à la Conférence, ce qui n'est pas sans avoir une incidence sur les mécanismes intergouvernementaux et les structures d'appui administratif y afférentes. UN وقد عهد إلى الأمم المتحدة بدور رائد في عملية المتابعة. وهذا يؤثر، كما جاء في توافق الآراء ذاته، في الآليات الحكومية الدولية اللازمة وفي هياكل دعم الأمانات الضروري لدعمها.
    La Sous-Secrétaire générale aux affaires humanitaires et Coordonnatrice adjointe des secours d'urgence a souligné combien il importait de s'attaquer aux causes profondes du conflit et de s'inscrire dans une perspective d'avenir pour adopter, sans délai, des mesures destinées à reconstituer les moyens d'existence et à sauvegarder les structures d'appui des communautés. UN وشددت الأمينة العامة المساعدة للشؤون الإنسانية، نائبة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، على أهمية معالجة الأسباب الجذرية للنزاع، والحاجة إلى النظر إلى ما وراء الوقت الحاضر، واتخاذ إجراءات فورية لإعادة وسائل كسب العيش إلى ما كانت عليه، والحفاظ على هياكل دعم المجتمعات المحلية.
    d. Structures de support des pièces à tester et équipements électroniques UN د - هياكل دعم القطع المشكَّلة للاختبار والوحدات الإلكترونية
    d. Structures de support des pièces à tester et équipements électroniques UN د - هياكل دعم القطع المشكَّلة للاختبار والوحدات الإلكترونية
    les structures d'appui au maintien de la paix fournies par l'ONU sont différentes de celles des forces armées nationales, et l'adaptation d'un cadre civil intergouvernemental aux besoins des opérations modernes pose des difficultés qui ne pourront être résolues que grâce à un effort collectif de la part de tous les partenaires concernés. UN وتختلف هياكل دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عن الترتيبات اللوجستية للقوات العسكرية الوطنية، ويصبح تكييف إطار مدني حكومي دولي وفقا لاحتياجات عمليات حفظ السلام الحديثة تحديا لا يمكن مواجهته إلا من خلال جهود جماعية يبذلها كل الشركاء في تلك العمليات.
    31. La CNDH propose entre autres choses le renforcement des structures d'aide aux victimes, insiste sur la nécessité de mettre en place une formation spécialisée à l'intention des policiers et plaide pour l'adoption d'un plan d'action national exhaustif de prévention des violences dans la famille. UN 31- واقترحت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، فيما اقترحت، تعزيز هياكل دعم الضحايا، وتقديم تدريب متخصص إلى أفراد الشرطة، واعتماد خطة عمل وطنية شاملة لمنع العنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus