"هيرميدا" - Traduction Arabe en Français

    • Hermida
        
    M. Hermida Griego et M. Suárez Hernández sont des membres accrédités du personnel diplomatique de la Mission permanente de Cuba. UN والسيد هيرميدا غريخو والسيد سواريز هيرنانديس أعضاء معتمدون من الموظفين الدبلوماسيين التابعين للبعثة الدائمة لكوبا.
    Après cette date, M. Hermida Griego et M. Suárez Hernández n'auront plus statut de diplomate et pourraient être arrêtés, s'ils restaient dans le pays. UN وبعــد ذلك التاريخ، لن يتمتع السيد هيرميدا غريخو ولا السيد سوارز هيرنانديس بالمركز الدبلوماسي، وسيكونان عرضة للاعتقال لو بقيا في الولايات المتحدة.
    Elle est également priée de retourner à la Mission des États-Unis les cartes d'identité diplomatiques délivrées à M. Hermida Griego et à M. Suárez Hernández et aux membres de leurs familles. UN ويُطلب من البعثة أيضا أن تعيد الى البعثة الدائمة للولايات المتحدة جميع بطاقات الهوية الدبلوماسية الصادرة للسيد هيرميدا غريخو والسيد سوارز هيرنانديس، وكذلك ﻷفراد أسرتيهما.
    M. Hermida Castillo (Nicaragua) dit que son gouvernement a adopté un modèle socioéconomique exprimé dans un plan national de développement humain, qui a contribué à l'insertion complète des femmes dans tous les aspects de la vie du pays. UN 39 - السيد هيرميدا كاستيو (نيكاراغوا): قال إن حكومته تروج إلى نموذج اقتصادي واجتماعي ينعكس في الخطة الوطنية للتنمية البشرية ساهم في تعميم إشراك المرأة في كل جانب من جوانب حياة البلد.
    M. Hermida Castillo (Observateur pour le Nicaragua) déclare qu'il est injuste d'exclure Porto Rico du processus de décolonisation. UN 49 - السيد هيرميدا كاستييو (مراقب عن نيكاراغوا): قال إنه من المجحف أن تستبعد بورتوريكو من عملية إنهاء الاستعمار.
    6. Jaime Hermida Castillo (Nicaragua) UN 6 - خايمي هيرميدا كاستيلو (نيكاراغوا)
    M. Hermida Castillo (Nicaragua) indique que son gouvernement ne se lasse pas de répéter que Porto Rico fait partie intégrante de l'Amérique latine et des Caraïbes et ne devrait pas être écarté du processus de décolonisation. UN 8 - السيد هيرميدا كاستيو (نيكاراغوا): قال إن حكومة بلده ستظل تقول دون كلل إن بورتوريكو جزء لا يتجزأ من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وينبغي عدم استبعادها من عملية إنهاء الاستعمار.
    M. Hermida Castillo (Nicaragua) déclare que les graves crises financières et économiques, la volatilité du prix des denrées alimentaires et de l'énergie et les effets des changements climatiques sont le produit d'un système capitaliste qui menace l'existence même de l'humanité. UN 43 - السيد هيرميدا كاستيو (نيكاراغوا): أعلن أن الأزمات المالية والاقتصادية الخطيرة، وتقلب أسعار المواد الغذائية والطاقة، وآثار تغير المناخ، هي نتيجة نظام رأسمالي يهدد وجود البشرية نفسه.
    M. Hermida Castillo (Nicaragua) (parle en espagnol) : Ma délégation entérine les déclarations faites par le Mexique au nom du Groupe de Rio et par Antigua-et-Barbuda au nom du Groupe des 77 et la Chine. UN السيد هيرميدا كاستيو (نيكاراغوا) (تكلم بالإسبانية): إن وفد بلدي يؤيد البيانين الذين أدلى بهما ممثل المكسيك بالنيابة عن مجموعة ريو وممثل أنتيغوا وبربودا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    M. Hermida Castillo (Nicaragua) demande ce que le Comité spécial pourrait faire pour apporter un soutien concret à l'Envoyé dans ses efforts de paix. UN 25 - السيد هيرميدا كاستييو (نيكاراغوا): سأل عما يمكن أن تقوم به اللجنة الخاصة لتقديم الدعم الملموس للمبعوث في جهود السلام التي يبذلها.
    M. Hermida Castillo (Nicaragua) dit que la question ne se pose pas en ce qui concerne la souveraineté de l'Argentine sur les îles Falkland (Malvinas), les îles de la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud ainsi que les zones maritimes environnantes. UN 53 - السيد هيرميدا كاستيلو (نيكاراغوا): قال إنه ليس هناك من شك في سيادة الأرجنتين على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    M. Hermida Castillo (Nicaragua) (parle en espagnol) : Pour la vingtième année consécutive, l'Assemblée générale va se prononcer sur le blocus criminel et inhumain imposé au peuple et au Gouvernement héroïques et généreux de Cuba et exiger sa levée. UN السيد هيرميدا كاستيو (نيكاراغوا) (تكلم بالإسبانية): للعام العشرين على التوالي، ستصدر الجمعية العامة حكمها وتطالب بوضع حد للحصار الإجرامي واللاإنساني ضد كوبا شعبا وحكومة، البطلة السخية.
    1) M. Saúl Hermida Griego et M. Edmundo Suárez Hernández doivent quitter le territoire des États-Unis au plus tard à minuit le 16 avril, de même que toutes les personnes qui sont à leur charge et qui ne sont pas citoyennes ni résidentes permanentes du pays. UN )١( يتعين على السيد ساول هيرميدا غريخو والسيد إدموندو سوارز هيرنانديس مغادرة الولايات المتحدة في موعد أقصاه منتصف ليلة ١٦ نيسان/أبريل، ومعهما جميع من يعيلان ممن ليسوا من مواطني الولايات المتحدة أو المقيمين فيها إقامة دائمــــة.
    Conformément à la politique des États-Unis en pareil cas et aux dispositions de la section 14 de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, la Mission des États-Unis demande au Gouvernement cubain de lever l'immunité juridictionnelle de M. Hermida Griego et M. Suárez Hernández de sorte qu'il puisse être statué sur les faits qui leur sont reprochés, en application des lois de l'État de New York. UN ووفقا لسياسة الولايات المتحدة في هذه الحالات، والباب ١٤ من اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة، تطلب بعثة الولايات المتحدة أن تتنازل حكومة كوبا عن حصانة السيد هيرميدا غريخو والسيد سواريز هيرنانديس من الولاية القضائية للولايات المتحدة لكي يتسنى الفصل في التهم الموجهة لهما وفقا لقوانين ولاية نيويورك.
    3) Il est rappelé à la Mission permanente de Cuba que, conformément aux dispositions de la loi sur l'immigration et la nationalité, ni M. Hermida Griego, ni M. Suárez Hernández ne seront autorisés à revenir aux États-Unis d'Amérique de manière générale, à moins qu'ils ne se soumettent pleinement à la juridiction du tribunal ayant compétence pour connaître des délits qui leur sont reprochés. UN )٣( وتُذكﱢر البعثة الدائمة لكوبا أنه وفقا ﻷحكام قانون الهجرة والجنسية، لن يُسمح ﻷي من السيد هيرميدا غريخو أو السيد سوارز هيرنانديس، كقاعدة عامة، بالعودة الى الولايات المتحدة ما لم يخضع بالكامل للولاية القضائية للمحكمة ذات الولاية على الجرائم التي يُدعى ارتكابها.
    M. Hermida Castillo (Nicaragua) déclare que la politique d'ensemble mise en place par son gouvernement relativement à l'enfance et l'adolescence est appliquée dans le cadre du Programme Amor, qui rassemble divers secteurs du Gouvernement et les organisations communautaires. Le Programme est financé par la Banque internationale de développement (BID) et les institutions spécialisées des Nations Unies. UN 22 - السيد هيرميدا كاستيليو (نيكاراغوا): قال إن السياسة الشاملة التي وضعتها حكومته بشأن الأطفال والمراهقين يجري تنفيذها من خلال برنامج آمور الذي يجمع بين مختلف قطاعات الحكومة والمنظمات الأهلية ويقوم بتمويله بنك التنمية الدولي والوكالات المتخصصة بالأمم المتحدة.
    M. Hermida Castillo (Nicaragua) félicite la Commission des efforts énergiques qu'elle déploie avec ténacité en vue d'éliminer le colonialisme et d'aider les peuples coloniaux dans leur lutte pour la réalisation de leurs droits inaliénables à l'autodétermination et à l'indépendance, conformément à la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale. UN 19 - السيد هيرميدا كاستيلو (نيكاراغوا): أثنى على اللجنة الخاصة لتفانيها في جهودها المستمرة للقضاء على الاستعمار ومساعدة الشعوب المستعمرة على بلوغ حقوقها غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، وفقاً لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15).
    M. Hermida Castillo (Nicaragua) déclare que le Nicaragua sera solidaire de Porto Rico, l'une des dernières enclaves coloniales en Amérique latine, jusqu'à ce que l'île puisse prendre sa place comme membre de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes et de l'Organisation des Nations Unies. UN 41 - السيد هيرميدا كاستيّو (نيكاراغوا): قال إن نيكاراغوا تقف موقفا متضامنا مع بورتوريكو، وهي واحد من الحصن الاستعمارية الأخيرة في أمريكا اللاتينية، إلى أن تتمكن الجزيرة من شغل مكانها كعضو في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي الأمم المتحدة.
    M. Hermida Castillo (Nicaragua) remarque qu'à l'heure de la troisième Décennie internationale pour l'élimination du colonialisme, il reste toujours quelques territoires non autonomes - dont plus de la moitié se situent dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN 41 - السيد هيرميدا كاستيللو (نيكاراغوا): استهل بملاحظة أن العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار يجيء ولا يزال هناك بعض الأقاليم غير متمتع بالحكم الذاتي، أكثر من نصفها موجود في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    M. Hermida Castillo (Nicaragua) dit que sa délégation se flatte de ses racines autochtones et que le Gouvernement de réconciliation et d'unité nationale entend remédier à l'exclusion historique dont ont été victimes les peuples d'origine et les communautés d'ascendance africaine dans l'élaboration et la conduite des politiques publiques de l'État nicaraguayen. UN 95 - السيد هيرميدا كاستيلو (نيكاراغوا): قال إن وفده يفتخر بجذوره الأصلية، وتعتزم حكومة المصالحة والوحدة الوطنية معالجة الاستبعاد التاريخي الذي وقعت ضحيته الشعوب الأصلية والمجتمعات المنحدرة من أصول أفريقية عند إعداد وتنفيذ السياسات العامة لدولة نيكاراغوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus