"هيكل أمني" - Traduction Arabe en Français

    • une structure de sécurité
        
    • dispositif de sécurité
        
    • structure de sécurité de
        
    • architecture de sécurité
        
    Nous avons déjà largement dépassé les étapes initiales de l'édification d'une structure de sécurité européenne. UN لقد تجاوزنا المراحل المبدئية لبناء هيكل أمني أوروبي.
    Objectif : mise en place d'une structure de sécurité afghane durable et capable d'assurer la paix et la stabilité et de protéger la population afghane UN النقطة المرجعية: وضع هيكل أمني أفغاني مستدام قادر على كفالة السلام والاستقرار وحماية الشعب الأفغاني
    Critère : une structure de sécurité renforcée et durable permettant au Burundi de régler efficacement les problèmes de sécurité nationaux et internationaux, tout en respectant les normes et les droits internationaux UN المعيار: هيكل أمني تزداد قوته وقابل للاستدامة يمكِّن بوروندي من الاستجابة على نحو فعال للشواغل الأمنية المحلية والدولية ويحترم المعايير والحقوق العالمية في الوقت نفسه
    Nous appuyons également la proposition de la Fédération de Russie d'établir un nouveau dispositif de sécurité en Europe. UN كما أننا نؤيد اقتراح الاتحاد الروسي بشأن إنشاء هيكل أمني جديد في أوروبا.
    :: Mise en œuvre d'une nouvelle structure de sécurité de la mission UN :: تنفيذ هيكل أمني جديد للبعثة
    En conséquence, il est nécessaire de mettre en place une nouvelle architecture de sécurité collective composée d'institutions qui se renforcent mutuellement, dans laquelle tous les éléments auront un rôle à jouer. UN وبالتالي فإن هناك حاجة إلى هيكل أمني جماعي جديد من المؤسسات المتعاضدة يكون لجميع عناصره دورها الذي تقوم به.
    La création d'une structure de sécurité viable est un processus de longue haleine. UN ويعتبر تحقيق هيكل أمني قابل للاستمرار عملية طويلة الأجل.
    Objectif : mise en place d'une structure de sécurité afghane durable et capable d'assurer la paix et la stabilité et de protéger la population afghane UN النقطة المرجعية: وضع هيكل أمني أفغاني مستدام قادر على كفالة السلام والاستقرار وحماية الشعب الأفغاني
    Un bilan des progrès accomplis au cours des dernières décennies dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement illustre clairement l'orientation positive prise par la communauté internationale dans l'édification d'une structure de sécurité pour le monde. UN ولا يدع إحصاء التقدم الذي أحرز في تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح على مدى العقود اﻷخيرة أي مجال للشك في الاتجاه اﻹيجابي الذي يتحرك فيه المجتمع نحو إقامة هيكل أمني عالمي.
    Critère : Mise en place d'une structure de sécurité renforcée et durable permettant au Burundi de régler efficacement les problèmes de sécurité nationaux et internationaux, dans le respect des normes et droits internationaux UN النقطة المرجعية: هيكل أمني تزداد قوته وقابل للاستدامة يمكِّن بوروندي من الاستجابة على نحو فعال للشواغل الأمنية المحلية والدولية ويحترم المعايير والحقوق العالمية في الوقت نفسه
    Critère : mise en place d'une structure de sécurité renforcée et durable permettant au Burundi de régler efficacement des problèmes de sécurité nationaux et internationaux, dans le respect des normes et des droits internationaux UN المعيار: هيكل أمني معزّز ومستدام يمكّن بوروندي من التصدي بفعالية للشواغل الأمنية المحلية والدولية ويحترم، في الوقت عينه، المعايير والحقوق العالمية
    :: Conseils à l'Autorité intergouvernementale pour le développement sur l'élaboration d'une structure de sécurité régionale, y compris des arrangements et stratégies régionaux de sécurité intégrée UN :: إسداء المشورة إلى الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن صياغة هيكل أمني إقليمي بما في ذلك تحقيق التكامل الإقليمي للترتيبات والاستراتيجيات الأمنية
    Repère : création d'une structure de sécurité viable qui permette à Haïti de réagir efficacement aux menaces potentielles à l'intérieur du pays et le long de ses frontières terrestres et maritimes tout en respectant les normes internationales et les libertés individuelles UN النقطة المرجعية: إنشاء هيكل أمني مستدام يمكّن هايتي من التصدي بفعالية للتهديدات المحتملة داخل البلد وعلى طول حدوده البرية والبحرية، مع احترام المعايير الدولية والحريات الفردية في نفس الوقت
    J'espère sincèrement que ce forum sera le début d'un dialogue très nécessaire entre les États de la région sur une structure de sécurité qui compléterait les efforts faits pour parvenir un règlement d'ensemble dans la région. UN وآمل أن يكون هذا المنتدى بداية لما نحن في أمسّ الحاجة إليه، وهو الحوار بين دول المنطقة بشأن هيكل أمني يدعم الجهود من أجل التوصل إلى تسوية شاملة في المنطقة.
    La Cinquième Commission doit donc veiller à ce que soit mise en place au Siège une structure de sécurité à la fois efficace et souple, sans doubles emplois ni bureaucratie. UN ويجب أن ينصبّ عمل اللجنة الخامسة في معالجة هذه المسألة على التأكد من إنشاء هيكل أمني قادر وفاعلٍ ومرن بمقر المنظمة دون تكرار أو ازدواجية ودون تدخل بيروقراطي.
    En plus de la protection assurée par la force multinationale, il faut une structure de sécurité intégrée des Nations Unies, couvrant notamment la sécurité des locaux de l'ONU et les escortes de sécurité. UN 23 - وإضافة إلى الحماية التي توفرها القوة متعددة الجنسيات، يستلزم الأمر إنشاء هيكل أمني متكامل للأمم المتحدة، بما في ذلك أمن مباني الأمم المتحدة ومفرزات الأمن الشخصي.
    Repère : création d'une structure de sécurité viable qui permette à Haïti de réagir efficacement aux menaces potentielles à l'intérieur du pays et le long de ses frontières terrestres et maritimes tout en respectant les normes internationales et les libertés individuelles UN النقطة المرجعية: إنشاء هيكل أمني مستدام يمكّن هايتي من التصدي بفعالية للتهديدات المحتملة داخل البلد وعلى طول حدوده البرية والبحرية، مع احترام المعايير الدولية والحريات الفردية في نفس الوقت
    Afin d'atteindre les objectifs fixés en matière de sécurité, la MINUL a mis l'accent sur la formation, la réforme et la restructuration de la Police nationale libérienne et poursuivi sa participation à l'élaboration d'une stratégie et d'un dispositif de sécurité nationaux. UN 23 - وتمشيا مع المعايير الأمنية، ركزت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تدريب الشرطة الوطنية الليبرية وإصلاحها وإعادة هيكلتها، وواصلت تقديم الدعم لوضع استراتيجية للأمن الوطني وإنشاء هيكل أمني وطني.
    De gros progrès ont en outre été faits au niveau de l'examen du secteur de la sécurité intérieure, qui devait déboucher sur la mise en place d'un dispositif de sécurité intérieure comptable de ses actes et peu coûteux au Kosovo en vue d'intégrer les responsabilités déjà transférées et celles qui doivent encore l'être au sein d'un système de sécurité cohérent. UN وقد أنجزت أعمال كبيرة أيضا فيما يتعلق بعملية استعراض قطاع الأمن الداخلي، وهي آلية ترمي إلى إعداد هيكل أمني داخلي يخضع للمساءلة وزهيد التكاليف في كوسوفو، يستهدف دمج المسؤوليات المنقولة والمستقاة في سياق نظام أمني مترابط.
    :: Mise en œuvre d'une nouvelle structure de sécurité de la mission UN :: تنفيذ هيكل أمني جديد للبعثة.
    L'ouverture et la transparence sur les armements de type classique peuvent contribuer de manière décisive à accroître la franchise et la confiance. Sans cela, les efforts visant à promouvoir une architecture de sécurité fondée sur la coopération, à l'échelon mondial ou régional, risquent de n'être guère crédibles. UN إن الانفتاح والشفافية في الميدان التقليدي هما مفتاحا تعزيز العول والثقة، فيستبعد لولاهما أن تبعث الثقة الجهود المبذولة لتعزيز بناء هيكل أمني تعاوني، عالميا أو اقليميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus