Mise en place d'une structure régionale pour les technologies de l'information et de la communication. | UN | تنفيذ هيكل إقليمي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
C'est pourquoi la nécessité de mettre en place une structure régionale robuste pour la paix et la sécurité demeure un défi redoutable. | UN | لهذا السبب، تظل الحاجة إلى تطوير هيكل إقليمي قوي للسلام والأمن تشكل تحديا كبيرا. |
Les avantages que pourrait offrir une structure régionale sont les suivants : | UN | وفيما يلي المميزات المحتملة لوجود هيكل إقليمي: |
11. Le programme n'aura pas de structure régionale uniforme mais il appuiera les activités régionales ou multinationales qui pourraient être nécessaires pour faire face à l'épidémie, si besoin est par le biais des mécanismes régionaux des organismes coparrainants. | UN | ١١ - وفي حين أن البرنامج لن يكون له هيكل إقليمي موحد، فإنه سيدعم اﻷنشطة المشتركة بين البلدان أو الاقليمية التي قد تلزم في مجال التصدي للوباء، مستخدما آليات إقليمية تابعة للمؤسسات المشتركة في رعايته حيثما يقتضي اﻷمر ذلك. |
Le BSCI a constaté qu'il y avait beaucoup d'avantages à ce que cette fonction soit proche du personnel sur le terrain. Cependant, l'absence de structures régionales distinctes nuit à son bon fonctionnement. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ثمة مزايا عديدة لإدارة هذه الوظيفة بالقرب من الموظفين الميدانيين؛ بيد أن الافتقار إلى هيكل إقليمي قائم بذاته قد صعب إدارة هذه الوظيفة بفعالية. |
2. une structure régionale existante : le cas de la Méditerranée | UN | 2 - هيكل إقليمي قائم: حالة البحر الأبيض المتوسط |
Elles ont approuvé les éléments ci-après d'une structure régionale de stabilité. | UN | ووافقوا على العناصر التالية الرامية إلى إنشاء هيكل إقليمي للاستقرار. |
Cependant, pour les peuples autochtones, il serait peut-être nécessaire de procéder à des consultations avant d'adopter une structure régionale qui reflète véritablement la répartition des autochtones dans le monde, en tenant compte en particulier des peuples autochtones de l'Arctique et du Pacifique. | UN | بيد أنه فيما يخص الشعوب اﻷصلية، قد يكون من الضروري إجراء شيء من المناقشة قبل اعتماد هيكل إقليمي ما يعكس صوتا أصيلا للسكان اﻷصليين ويضع في الحسبان بوجه خاص الشعوب اﻷصلية بمنطقتي القطب الشمالي والمحيط الهادي. |
L'engagement des pays à soutenir des programmes de surveillance devrait être basé sur leur volonté de créer une structure régionale capable d'appuyer des programmes de surveillance à long terme. | UN | وينبغي أن يستند التزام البلدان بدعم برامج الرصد إلى استعدادها لإقامة هيكل إقليمي قادر على دعم برامج الرصد على أساس طويل الأجل. |
La Réunion a été informée de la constitution d'une structure régionale de la société civile pour coordonner et mettre en oeuvre le Plan d'action de la Barbade. | UN | 85 - وأُعلم الاجتماع بتشكيل هيكل إقليمي للمجتمع المدني لتنسيق برنامج عمل بربادوس وتنفيذه. |
L'organisation est la plus grande organisation cadre et le seul organe composé de membres de la société civile à être doté d'une structure régionale et de bureaux régionaux dans les cinq grandes villes, à savoir Bulawayo, Gweru, Masvingo, Mutare et Harare. A. Objectifs et mission | UN | هذه المنظمة هي أكبر منظمة جامعة، وهي أيضا هيئة العضوية الوحيدة في محيط المجتمع المدني التي يوجد لها هيكل إقليمي ومكاتب إقليمية في المدن الخمس الكبرى، بولاويو وغويرو وماسفينغو وموتاري وهراري. |
Il a été jugé utile de prendre des mesures propres à accélérer les travaux d'élaboration des documents concernant la mise en place à Bichkek d'une structure régionale de lutte contre le terrorisme, de conclure d'autres accords dans le domaine de la lutte contre la criminalité et de relancer les préparatifs de la prochaine réunion au Kazakhstan du Groupe de Bichkek des chefs des organes de police et de services spéciaux. | UN | وتم التسليم بأن من المستصوب اتخاذ خطوات لتسريع العمل باتجاه إبرام صكوك تهدف إلى إنشاء هيكل إقليمي لمحاربة الإرهاب في مدينة بشكيك وكفالة أدائــه، ووضع اتفاقات أخرى في مجال مكافحة الجريمة، وكذلك تنشيط عملية التحضير للقاء آخر في كازاخستان لمجموعة بشكيك لرؤساء هيئات حماية القانون والأجهزة الخاصة. |
Elle a également recommandé pour ces centres de communication des modèles ajustables au niveau des pays, alliés à une structure régionale unifiée et un mécanisme de surveillance au Siège, les centres établis dans les pays bénéficiant de l’appui d’un petit nombre de «plaques tournantes» au niveau régional. | UN | وأوصت أيضا بنماذج قطرية مرنة للمراكز، إلى جانب هيكل إقليمي موحد والاشراف من قبل المقر - عدد صغير من " المحاور اﻹقليمية " لدعم المراكز القطرية. |
Les principaux objectifs stratégiques concernent les ressources naturelles, les communautés viables dans une structure régionale durable, le bien-être des personnes, la base économique du développement durable, la responsabilité mondiale, l'éducation, la recherche-développement, le know how et l'innovation ainsi que les instruments de politique économique. | UN | ويمكن العثور على الأهداف الرئيسية للاستراتيجية في مجالات الموارد الطبيعية، والمجتمعات المستدامة في هيكل إقليمي مستدام، ورفاهية البشر، والأسس الاقتصادية للتنمية المستدامة، والمسؤولية العالمية، والتعليم، والبحث والتنمية، والمعرفة والابتكار، إضافة إلى صكوك السياسات الاقتصادية. |
Toujours dans le cadre de la CEI, un Groupe opérationnel pour l'Asie centrale, créé à l'initiative de notre pays au Centre antiterroriste de la CEI à Bichkek, oeuvre activement à l'établissement dans la capitale kirghize d'une structure régionale de l'Organisation de Shanghai pour la coopération ayant pour fonction de prévenir et de combattre le terrorisme international. | UN | وبمبادرة منا، أنشئت في بيشكيك وحدة لعمليات منطقة آسيا الوسطى تابعة لمركز الرابطة لمكافحة الإرهاب، ويجري العمل حاليا بشكل حثيث لكي يُنشا في العاصمة القيرغيزية هيكل إقليمي لمكافحة الإرهاب تابع لمنظمة شنغهاي للتعاون في مجال منع ومكافحة الإرهاب الدولي. |
d) Examiner et adopter une structure régionale appropriée pour le Groupe d'experts multidisciplinaire et faire des recommandations qui seront examinées à la deuxième session de la Plénière (voir IPBES/1/INF/7); | UN | (د) استعراض هيكل إقليمي ملائم لفريق الخبراء المتعدد التخصصات واعتماده، وتقديم توصيات إلى الاجتماع العامل كي ينظر فيها في دورته الثانية (انظر IPBES/1/7)؛ |
Régions du Groupe multidisciplinaire d'experts. Le document d'information IPBES/1/INF/7 décrit les questions à examiner dans l'élaboration d'une structure régionale appropriée en vue du Groupe et propose quelques options. | UN | 14 - المناطق الإقليمية لفريق الخبراء المتعدد التخصصات - توفر وثيقة المعلومات IPBES/1/INF/7 استعراضاً للمسائل التي قد يلزم النظر فيها عند وضع هيكل إقليمي مناسب للفريق، وتعرض خيارات أولية من أجل النظر فيها. |
a) Structures d'appui régionales. Les moyens d'appui à l'exécution du programme de travail au niveau régional pourraient être regroupés dans une structure régionale unique, placée sous la supervision du secrétariat central qui lui apporterait son appui en tant que de besoin; | UN | (أ) بالنسبة لهياكل الدعم الإقليمي - يمكن إدماج تقديم الدعم في إنجاز برنامج العمل على الصعيد الإقليمي من خلال هيكل إقليمي واحد في كل منطقة إقليمية، تشرف عليه وتدعمه حسب الاقتضاء الأمانة المركزية؛ |
11. Le programme n'aura pas de structure régionale uniforme mais il appuiera les activités régionales ou multinationales qui pourraient être nécessaires pour faire face à l'épidémie, si besoin est par le biais des mécanismes régionaux des organismes coparrainants. | UN | " ١١ - وفي حين أن البرنامج لن يكون له هيكل إقليمي موحد، فإنه سيدعم اﻷنشطة المشتركة بين البلدان أو الاقليمية التي قد تلزم في مجال التصدي للوباء، مستخدما آليات إقليمية تابعة للمؤسسات المشتركة في رعايته حيثما يقتضي اﻷمر ذلك. |
11. Le programme n'aura pas de structure régionale uniforme mais il appuiera les activités régionales ou multinationales qui pourraient être nécessaires pour faire face à l'épidémie, si besoin est par le biais des mécanismes régionaux des organismes coparrainants. | UN | " ١١ - وفي حين أن البرنامج لن يكون له هيكل إقليمي موحد، فإنه سيدعم اﻷنشطة المشتركة بين البلدان أو الاقليمية التي قد تلزم في مجال التصدي للوباء، مستخدما آليات إقليمية تابعة للمؤسسات المشتركة في رعايته حيثما يقتضي اﻷمر ذلك. |
Le BSCI a constaté qu'il y avait beaucoup d'avantages à ce que cette fonction soit proche du personnel sur le terrain. Cependant, l'absence de structures régionales distinctes nuisait à son bon fonctionnement. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ثمة مزايا عديدة لإدارة هذه الوظيفة بالقرب من الموظفين الميدانيين؛ بيد أن الافتقار إلى هيكل إقليمي قائم بذاته قد صعَّب إدارة هذه الوظيفة بفعالية. |