En fait la structure du pouvoir exécutif est bicéphale puisqu'elle inclut le Roi et les ministres. | UN | وفي الواقع، إن هيكل السلطة التنفيذية مزدوج الرأس ﻷنه يشمل الملك والوزراء. |
Cela provient du fait qu'il manque de pouvoirs assis sur des textes et qu'il occupe une position ambiguë en tant qu'élément faisant partie intégrante de la structure du pouvoir exécutif. | UN | ويعزى ذلك إلى أن اللجنة تفتقر إلى سلطات قانونية وكذلك إلى أنها تشغل مكاناً غامضاً كجزء من هيكل السلطة التنفيذية. |
20. Certains sujets restent préoccupants, en premier lieu la structure du pouvoir et la manière dont le Parlement est élu. | UN | ٠٢- ولا تزال بعض المواضيع مقلقة، وفي المقام اﻷول هيكل السلطة والطريقة التي يُنتخب بها البرلمان. |
la structure du pouvoir sera alors réorganisée et les fonctions de médiateur seront fondues en une seule. | UN | ثم يُعاد ترتيب هيكل السلطة ودمج مكاتب أمناء المظالم في كيان واحد بموجب قانون واحد. |
La nouvelle structure de pouvoir valorise la diversité culturelle ainsi que la reconnaissance et l'exercice des droits de chaque groupe dans l'intérêt d'une société harmonieuse. | UN | ويقدر هيكل السلطة الجديد قيمة التنوع الثقافي والاعتراف بحقوق كل فئة والتمتع بها، بما يكفل الوئام في المجتمع. |
C. Nouvelle structure du pouvoir 51 - 73 14 | UN | هيكل السلطة الجديد الجنسية عبر الحدودية |
Si tu es propriétaire et qu'il loue, la structure du pouvoir est chamboulée. | Open Subtitles | إذا كنت من الملاك وقال انه لا يزال يستأجر، ثم هيكل السلطة هو كل شيء خارج. ومن الخصية. |
C'est pas comme à Burger World, où la structure du pouvoir est simple. | Open Subtitles | الأمر ليس كعالم البرجر أو العالم السعيد كعكتي . هيكل السلطة بسيط |
Les mesures législatives comprennent l'adoption d'une politique générale qui s'attaque aux causes profondes de l'inégalité et de la pauvreté, et prescrit des modifications dans la structure du pouvoir social. | UN | وأشارت إلى أن التغييرات التشريعية تشمل اعتماد سياسة كلية تتصدى لﻷسباب الجذرية لعدم المساواة والفقر وتقضي بإحداث تغييرات في هيكل السلطة الاجتماعية. |
la structure du pouvoir et les relations économiques entre les nouveaux États et les anciennes puissances coloniales restaient inchangées même si l'élite africaine cultivée était maintenant au pouvoir. | UN | وظل هيكل السلطة والعلاقات الاقتصادية بين تلك الدول الجديدة والدول التي كانت تستعمرها من قبل على حالهما بالرغم من أن تلك الدول تدار اليوم من قبل النخبة اﻷفريقية المثقفة. |
Pour être bref, la structure du pouvoir en Iraq se caractérise par sa concentration exceptionnelle entre les mains d'un très petit nombre, la totalité des pouvoirs appartenant en dernière analyse au Président de la République. | UN | وايجازا لذلك فإن هيكل السلطة في الجمهورية العراقية قوامه تركيز سلطات هائلة في قلة ضئيلة من اﻷيدي، وتتركز السلطة بكاملها في نهاية المطاف في شخص رئيس الجمهورية. |
122. la structure du pouvoir est constituée par les organes du pouvoir de l'État et des administrations locales. | UN | 122- ويتكون هيكل السلطة من هيئات مخولة بسلطة الدولة وهيئات للحكم الذاتي المحلي. |
Elle invite instamment la délégation à envisager la possibilité d'utiliser des mesures temporaires spéciales pour équilibrer la structure du pouvoir et réaliser l'égalité authentique des femmes. | UN | وحثت الوفد على النظر في استخدام تدابير خاصة مؤقتة لموازنة هيكل السلطة بين الرجال والنساء في المجتمع السنغافوري ولتحقيق المساواة الحقيقية للنساء. |
12. Bien que la structure du pouvoir en Afghanistan ait été profondément modifiée depuis que le Rapporteur spécial s'est rendu dans la région, il tient néanmoins à communiquer dans le présent rapport des informations sur sa visite dans le pays en juillet 1996. | UN | ١٢ - رغم أن هيكل السلطة في أفغانستان قد تغير كثيرا منذ زيارة المقرر الخاص للمنطقة، فإنه يرغب، مع هذا، في تقديم معلومات في هذا التقرير عن زيارته للبلد في تموز/يوليه ١٩٩٦. |
En ce qui concerne la structure du pouvoir en Azerbaïdjan, la situation est telle qu'elle apparaît au paragraphe 13 du document de base (HRI/CORE/1/Add.41/Rev.1). | UN | أما الوضع فيما يخص هيكل السلطة في أذربيجان فهو كما بُيﱢن في الفقرة ٣١ من الوثيقة اﻷساسية (HRI/CORE/1/Add.41/Rev.1). |
Cette décision stipule que les Entités ont l'obligation d'harmoniser leur constitution avec celle de la Bosnie-Herzégovine et de modifier la structure du pouvoir conformément à la décision de la Cour constitutionnelle, ce qui a été fait, pour l'essentiel, au moyen d'amendements apportés aux constitutions des Entités avec l'aide du Bureau du Haut Représentant. | UN | ووفقاً لذلك القرار، فإن الكيانات ملزمة بمواءمة دساتيرها مع دستور البوسنة والهرسك، وبأن تغير هيكل السلطة وفقاً لقرار المحكمة الدستورية، وهو ما قد تم أساساً عن طريق إدراج التعديلات اللازمة في دساتير الكيانات بمساعدة مكتب الممثل السامي. |
Définition de l'acte terroriste : Selon le décret-loi No 25475, l'acte terroriste est le comportement d'une personne ou de plusieurs personnes qui vise à provoquer, créer ou entretenir un état de terreur, d'alarme ou de crainte dans la population ou dans un secteur de la population, en vue de changer la structure du pouvoir et d'instaurer un gouvernement de type totalitaire. | UN | فما هو العمل الإرهابي؟ وفقا للقانون رقم 25475، العمل الإرهابي هو العمل الذي يقوم به شخص واحد أو أكثر لغرض التسبب في إيجاد حالة من الهلع أو الذعر أو الخوف لدى السكان أو قطاع منه أو إثارة هذه الحالة والإبقاء عليها، بهدف تغيير هيكل السلطة من خلال إنشاء شكل من أشكال الحكومة الديكتاتورية. |
2. Régime politique et système électoral : consensus sur la structure du pouvoir exécutif fédéral, selon qu'on choisira un régime parlementaire, présidentiel ou hybride; consensus sur les éléments connexes du système électoral; | UN | 2 - نظام الحكم وشكل النظام الانتخابي: التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هيكل السلطة التنفيذية الاتحادية رهنا بنظام الحكم الذي سيتم اختياره سواء كان برلمانيا أو رئاسيا أو مختلطا؛ والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن العناصر ذات الصلة في شكل النظام الانتخابي؛ |
Le débat passionné auquel cette question a donné lieu a pratiquement monopolisé l'attention de l'opinion publique et du Congrès toute l'année durant, aux dépens d'autres dossiers importants, et a montré que les avis étaient partagés quant à l'opportunité d'apporter des changements constitutionnels dans la structure du pouvoir exécutif. | UN | وحظي مشروع القانون في النهاية بموافقة الكونغرس في كانون الأول/ديسمبر. ولقيت هذه المناقشة الحادة اهتماماً كبيراً من جانب الرأي العام والكونغرس طوال السنة، واتضح وجود اختلاف في الآراء بشأن إدخال تعديلات دستورية على هيكل السلطة التنفيذية. |
253. Vainqueurs, les libéraux entreprirent la première tentative de réformer l'ancienne structure de pouvoir. | UN | ٣٥٢- وبعد فوز الليبراليين، بدأ هؤلاء محاولتهم اﻷولى لاصلاح هيكل السلطة البالي. |
145. Le Rapporteur spécial observe que l’absence de respect des droits liés au gouvernement démocratique est la source de toutes les principales violations des droits de l’homme au Myanmar. Cette absence est inhérente à une structure de pouvoir autocrate qui est responsable seulement envers elle-même, ce qui implique un déni et une répression des droits fondamentaux. | UN | ١٤٥ - والمقرر الخاص يلاحظ أن عدم احترام الحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي لا يزال من اﻷسباب الجذرية لجميع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في ميانمار، ﻷنه يكمن في هيكل السلطة المطلقة غير الخاضعة للمساءلة، فهو بالتالي يرتكز إلى إنكار الحقوق اﻷساسية وقمعها. |
C. Nouvelle structure du pouvoir 32 — 56 11 | UN | جيم - هيكل السلطة الجديدة ٢٣ - ٦٥ ١١ |