la structure du Bureau qu'il est proposé de créer comporterait une composante fonctionnelle et une composante d'appui. | UN | ويتألف هيكل المكتب المقترح من عنصر فني وآخر لتقديم الدعم. |
L'organigramme décrivant la structure du Bureau, qui a été communiqué au Comité consultatif, figure à l'annexe V. | UN | وقدمت إلى اللجنة الاستشارية خريطة تنظيمية تبين هيكل المكتب وهي ترد في المرفق الخامس. |
Des précisions ont été données au Comité sur le programme d'information et la structure du Bureau. | UN | قُـدمت إلى اللجنة تفاصيل بشأن هيكل المكتب وبرنامجه الإعلامي. |
Un conseiller spécial ayant rang de Sous-Secrétaire général qui est engagé par un contrat à rémunération nominative d'un dollar par an fait également partie de la structure de l'Office. | UN | والمستشار الخاص الذي يعمل برتبة مساعد أمين عام وبعقد يتقاضى بموجبه 1 دولار في السنة يشكل أيضا جزءاً من هيكل المكتب. |
sa structure a été modifiée en 1998 pour mieux coordonner les activités juridiques du Bureau. | UN | وقد جرى تعديل هيكل المكتب في عام ١٩٩٨ لتحسين تنسيق أعماله القانونية. |
L'organigramme du Cabinet a été allégé, sept postes ayant été transférés au Bureau des relations extérieures nouvellement créé. | UN | وقد تم تبسيط هيكل المكتب نفسه، حيث تم نقل ٧ وظائف إلى مكتب العلاقات الخارجية المنشأ حديثا. |
Du fait de la restructuration du Bureau et de l’automatisation progressive de ses opérations, un poste P-5 pourrait être transféré au Groupe de l’appui aux activités de contrôle, ce qui entraînerait une réduction des ressources de 264 400 dollars. | UN | ونتيجة لترشيد هيكل المكتب والتشغيل اﻵلي المتدرج لعملياته، سوف يتسنى التخلي عن وظيفة واحدة من الرتبة ف - ٥ وإعادة نقلها لوحدة دعم الرقابة، مما يؤدي إلى نمو سالب قدره ٠٠٤ ٤٦٢ دولار. |
la structure du Bureau principal se compose du Représentant, du Représentant adjoint, des trois programmes et d'un groupe de l'administration. | UN | ويتألف هيكل المكتب القطري من الممثل ونائب الممثل والبرامج الثلاثة ومن وحدة إدارية. |
Au paragraphe 12 de ces directives, il est dit que les antennes doivent être pleinement intégrées à la structure du Bureau de pays et, idéalement, dirigées par un membre du personnel du FNUAP. | UN | وتنص الفقرة 12 من المبادئ التوجيهية على أن: ' ' المكتب اللامركزي ينبغي أن يُدمَج إدماجا تاما ضمن هيكل المكتب القطري، ومن الأفضل أن يرأسه موظف تابع لصندوق السكان. |
Le Bureau régional pour les États arabes procède actuellement à un exercice de gestion du changement, revoyant la structure du Bureau dans la recherche d'une efficacité optimale. | UN | ويجتاز المكتب الإقليمي للدول العربية في الوقت الحالي عملية لإدارة التغيير تستهدف استعراض هيكل المكتب من أجل تحقيق أقصى قدر من الكفاءة. |
Le Comité consultatif considère qu'il est nécessaire de simplifier la structure du Bureau pour rendre son fonctionnement moins coûteux. | UN | 140 - وترى اللجنة الاستشارية أنه يلزم تبسيط هيكل المكتب وجعله أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Il a exposé la structure du Bureau de l'audit interne et a confirmé que son personnel était composé de professionnels pleinement accrédités et que la formation était un élément important et continu de l'effort de perfectionnement du personnel. | UN | وسلط الضوء على هيكل المكتب وأكد على أن موظفيه اختصاصيون معتمدون تماما وأن التدريب جزء متواصل وهام من عملية تطوير أداء الموظفين. |
Le site Web continue à être agencé en fonction de certains thèmes et non de la structure du Bureau. | UN | 19 - وما زال التصميم العام للموقع الشبكي متوجهاً نحو قضايا محدَّدة بدلاً من أن يقوم على أساس هيكل المكتب. |
la structure du Bureau et les fonctions de son personnel sont décrites aux paragraphes 3.81 à 3.84. | UN | وترد تفاصيل هيكل المكتب ومهام التوظيف في الفقرات من 3-81 إلى 3-84. |
La CELAC réitère la demande adressée au Secrétaire général tendant à ce qu'il veille à ce que la structure du Bureau des services d'Ombudsman et de médiation reflète la responsabilité qui est celle de l'Ombudsman, à savoir superviser l'ensemble du Bureau. | UN | وأضاف أن الجماعة تؤكد من جديد طلبها الموجه إلى الأمين العام بأن يكفل أن تتجلى مسؤولية أمين المظالم عن الإشراف على مكتب الأمم المتحدة لأمين المظالم وخدمات الوساطة بكامله في هيكل المكتب. |
On a aussi noté que les modifications apportées à la structure du Bureau en vue de faire jouer un plus grand rôle au Comité permanent interorganisations et de relocaliser certaines fonctions à l’Office des Nations Unies à Genève se trouvaient reflétées dans le projet de budget-programme. | UN | ٧٩٣ - ولوحظ أيضا أن الميزانية البرنامجية المقترحة تعكس التعديلات التي أدخلت على هيكل المكتب بغية تعزيـز دور اللجنـة الدائمة المشتركة بيـن الوكالات ونقل بعض الوظائف إلى مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف. |
On a aussi noté que les modifications apportées à la structure du Bureau en vue de faire jouer un plus grand rôle au Comité permanent interorganisations et de relocaliser certaines fonctions à l’Office des Nations Unies à Genève se trouvaient reflétées dans le projet de budget-programme. | UN | ٧٩٣ - ولوحظ أيضا أن الميزانية البرنامجية المقترحة تعكس التعديلات التي أدخلت على هيكل المكتب بغية تعزيـز دور اللجنـة الدائمة المشتركة بيـن الوكالات ونقل بعض الوظائف إلى مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف. |
Cependant, les inspecteurs ont fait certaines remarques, exprimant surtout leur regret que l'exercice ait été partiel, n'impliquant que deux des quatre divisions de l'UNODC et donc pouvant être considéré comme une occasion manquée d'aligner davantage la structure de l'Office sur ses mandats. | UN | إلا أنَّ المفتشين تلقوا ملاحظات يعرب معظمها عن الأسف لأنَّ هذه التغييرات كانت جزئية واقتصرت على شعبتين من شعب المكتب الأربع، ومن ثم يمكن النظر إليها على اعتبار أنها فرصة مهدرة كان يمكن أن تفضي إلى المضي في مواءمة هيكل المكتب مع الولايات المسندة إليه. |
Cependant, les inspecteurs ont fait certaines remarques, exprimant surtout leur regret que l'exercice ait été partiel, n'impliquant que deux des quatre divisions de l'UNODC et donc pouvant être considéré comme une occasion manquée d'aligner davantage la structure de l'Office sur ses mandats. | UN | إلا أنَّ المفتشين تلقوا ملاحظات يعرب معظمها عن الأسف لأنَّ هذه التغييرات كانت جزئية واقتصرت على شعبتين من شعب المكتب الأربع، ومن ثم يمكن النظر إليها على اعتبار أنها فرصة مهدرة كان يمكن أن تفضي إلى المضي في مواءمة هيكل المكتب مع الولايات المسندة إليه. |
Il ressort des enquêtes menées par le Conseil que sa structure doit être remaniée. | UN | واتضح من التحقيقات التي أجراها مجلس العدل الداخلي أن هيكل المكتب يقتضي بعض التعديلات. |
L'organigramme du Cabinet a été allégé, sept postes ayant été transférés au Bureau des relations extérieures nouvellement créé. | UN | وقد تم تبسيط هيكل المكتب نفسه، حيث تم نقل ٧ وظائف إلى مكتب العلاقات الخارجية المنشأ حديثا. |
Du fait de la restructuration du Bureau et de l’automatisation progressive de ses opérations, un poste P-5 pourrait être transféré au Groupe de l’appui aux activités de contrôle, ce qui entraînerait une réduction des ressources de 264 400 dollars. | UN | ونتيجة لترشيد هيكل المكتب والتشغيل اﻵلي المتدرج لعملياته، سوف يتسنى التخلي عن وظيفة واحدة من الرتبة ف - ٥ وإعادة نقلها لوحدة دعم المراقبة، مما يؤدي إلى نمو سالب قدره ٤٠٠ ٢٦٤ دولار. |
À cet égard, j'ai indiqué que j'avais l'intention de donner au Conseil de sécurité, dans un additif à ce rapport, des précisions sur la structure du BINUB, les ressources nécessaires et les progrès accomplis dans le cadre de sa création. | UN | وفي هذا الصدد، أشرت إلى اعتزامي العودة إلى مجلس الأمن بتفاصيل عن هيكل المكتب والموارد اللازمة له والتقدم المحرز نحو إنشائه في إضافة إلى التقرير المذكور. |
Ce sont donc les services que la communauté internationale leur demande qui définissent la structure des bureaux extérieurs et la composition des ressources qui leur sont affectées. | UN | ويتحدد هيكل المكتب الميداني وتكوين موارده. والحالة هذه، بالخدمات التي يطلبها منه المجتمع الدولي. |