À la suite de l'enquête du PNUD et du Bureau du Haut Représentant, un certain nombre de modifications avaient été apportées à la structure du programme d'action antimines. | UN | وقال إنه نتيجة للتحقيق المشترك الذي قام به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الممثل السامي، أدخلت عدد من التعديلات في هيكل برنامج العمل في مجال الألغام. |
la structure du programme d'action proposée par les coorganisateurs a été approuvée par les participants au Comité préparatoire comme base pour l'élaboration d'un projet préliminaire. | UN | أيد المشتركون في اللجنة التحضيرية هيكل برنامج العمل بالصيغة التي اقترحها منظما المؤتمر ليكون أساسا ﻹعداد مشروع أولي. |
16. L'aptitude de la Convention à relever ce défi dépendra beaucoup de la structure du programme de travail du secrétariat. | UN | 16 - وسوف يكون هيكل برنامج عمل الأمانة المحور في قدرة الاتفاقية على مواجهة هذا التحدي. |
Il a également souligné combien il était important de faire en sorte que le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement reste une entité distincte dans l'organigramme du PNUD. | UN | وأكد أيضا على ضرورة المحافظة على الهوية المستقلة للوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية داخل هيكل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
106. Les délégations qui ont pris la parole ont toutes souligné la nécessité de préserver l'identité distincte du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement au sein de la structure du PNUD. | UN | ٦٠١ - وشددت جميع الوفود التي تناولت الكلمة على الحاجة إلى المحافظة على الهوية المستقلة للوحدة الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، داخل هيكل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Comme de coutume, le présent rapport suit la structure du programme d'action et s'accompagne d'une annexe statistique contenant des données par pays. | UN | 3 - وكما في الماضي، يتبع التقرير هيكل برنامج العمل مشفوعا بمرفق إحصائي يقدم بيانات قطرية. |
Comme de coutume, le rapport est établi suivant la structure du programme d'action et s'accompagne d'une annexe statistique contenant des données de pays. | UN | 3 - وكما حدث في الماضي، فإن التقرير يتابع هيكل برنامج العمل، ومردف به ملحق إحصائي يتضمن بيانات قطرية. |
32. Le programme " Questions nouvelles " mènera des activités se trouvant à un stade de développement peu avancé, en attendant que la Conférence des Parties donne des directives définitives concernant leur intégration dans la structure du programme de travail. | UN | 32- سيكون برنامج القضايا الناشئة مهداً للأنشطة التي تكون في مرحلة مبكرة من التطوير، في انتظار التوجيه النهائي من مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بدمج هذه الأنشطة في هيكل برنامج العمل. |
Durant l'année passée, le contexte de sécurité internationale dans lequel l'Institut mène ses travaux a évolué de façon spectaculaire, ce qui a amené l'Institut, sous les auspices de la nouvelle Directrice, Theresa Hitchens, à réexaminer la structure du programme de travail de l'Institut afin qu'il garde sa pertinence. | UN | وخلال العام الماضي شهد سياق الأمن الدولي لأعمال المعهد تغيرا كبيرا مما حدا بالمعهد، تحت رعاية المديرة الجديدة تيريزا هتشينس، إلى إعادة النظر في هيكل برنامج عمل المعهد على نحو يسمح له بالمحافظة على مدى مناسبته. |
27. la structure du programme de travail conjoint pour 2008-2009 est compatible avec les programmes de travail biennaux respectifs des deux organes et avec la méthode de gestion axée sur les résultats adoptée par l'Organisation des Nations Unies. | UN | 27- وينسجم هيكل برنامج العمل المشترك 2008-2009 مع برنامجي العمل لفترة السنتين لكل واحدة من هاتين المؤسستين ومع إطار الأمم المتحدة للإدارة على أساس النتائج. |
52. Plusieurs propositions ont été faites au sujet de la structure du programme de travail, la plupart d'entre elles prévoyant le renforcement de la compréhension des divers aspects des pertes et préjudices soit en tant que première étape du programme de travail, soit en l'intégrant dans l'organisation des travaux menés en parallèle. | UN | 52- قُدمت عدة مقترحات بشأن هيكل برنامج العمل تضمَّن معظمها تحسين فهم مختلف جوانب الخسائر والأضرار إما كخطوة أولى في برنامج العمل، أو كجزء لا يتجزأ من مسار ترتيب العمل الجاري بموازاة ذلك. |
Le rapport sur les réalisations du CST concerne 6 résultats et 10 réalisations escomptés, ce en quoi il suit la structure du programme de travail proposé pour 2010-2011. | UN | ويتمحور التقرير المتعلق بأداء لجنة العلم والتكنولوجيا حول ست نتائج وعشرة إنجازات متوقعة، على غرار هيكل برنامج عمله المقترح للفترة 2010-2011. |
1. la structure du programme < < égalité entre les hommes et les femmes > > | UN | (1) هيكل برنامج المساواة بين الرجل والمرأة |
Il leur faudra aussi envisager les moyens d'améliorer la structure du programme de travail de l'intersession de même que l'organisation des assemblées des États parties, de sorte qu'il leur soit possible d'atteindre les objectifs convenus et d'exécuter leurs obligations juridiques avant l'échéance de 2009, année pendant laquelle se tiendra la deuxième Conférence d'examen. | UN | كما سيتعين عليه النظر في سبل تحسين هيكل برنامج عمل الاتفاقية فيما بين الدورات فضلا عن الاجتماعات التي تعقدها الدول الأطراف بغية تحقيق أهدافها المتفق عليها والوفاء بالتزاماتها القانونية بحلول عام 2009، موعد عقد المؤتمر الاستعراضي الثاني. |
Il a également souligné combien il était important de faire en sorte que le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement reste une entité distincte dans l'organigramme du PNUD. | UN | وأكد أيضا على ضرورة المحافظة على الهوية المستقلة للوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية داخل هيكل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Le poste d'administrateur de Programme d'ONU-Habitat a été créé à la fin de 2002 dans l'organigramme du PNUD à titre expérimental et pour renforcer la collaboration entre ONU-Habitat et le PNUD. | UN | 46 - أنشئت وظيفة مدير البرامج بموئل الأمم المتحدة في أواخر عام 2002 داخل هيكل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على أساس تجريبي وفي إطار الجهود الرامية إلى تحسين التعاون بين موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
106. Les délégations qui ont pris la parole ont toutes souligné la nécessité de préserver l'identité distincte du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement au sein de la structure du PNUD. | UN | ٦٠١ - وشددت جميع الوفود التي تناولت الكلمة على الحاجة إلى المحافظة على الهوية المستقلة للوحدة الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، داخل هيكل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Ce rapport devrait suivre le même plan que le Programme d'action et comprendre une étude de la mortalité infantile et de l'espérance de vie, deux indicateurs dont on sait qu'ils sont étroitement liés à la pauvreté. | UN | ويتوقع أن يتبع هذا الاستعراض هيكل برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، وأن يشمل مناقشة لوفيات الرضع والعمر المتوقع، وهما مؤشران ثبت أن لهما صلة وثيقة بالفقر. |