"هيكل مالي جديد" - Traduction Arabe en Français

    • une nouvelle architecture financière
        
    • nouvelle structure financière
        
    Le dirigeant du Kazakhstan a proposé qu'une nouvelle architecture financière soit établie, avec pour clef de voûte un système de régulation mondial pour superviser les marchés financiers. UN وقد اقترح قائد كازاخستان إعداد هيكل مالي جديد بقواعد تنظيمية عالمية، للإشراف على الأسواق المالية في جوهرها.
    Nous avons besoin d'une nouvelle architecture financière qui soit transparente, équitable, représentative et participative et qui réduise l'instabilité. UN ونحن بحاجة إلى هيكل مالي جديد يتمتع بالشفافية والعدالة والصفة التمثيلية التشاركية للحد من التقلبات.
    Il n'est pas surprenant non plus que l'on réclame à cor et à cri une nouvelle architecture financière. UN كما لا يدهشنا أن تكون النداءات الموجهة من أجل إنشاء هيكل مالي جديد متسمة بذلك الإصرار.
    Les débats politiques multilatéraux actuels se concentrent sur la réaction face à la crise et à la nécessité d'établir une nouvelle architecture financière internationale. UN وتتركز مناقشات السياسة العامة المتعددة الأطراف على الاستجابات للأزمة والحاجة إلى هيكل مالي جديد.
    Nous devons donc examiner très sérieusement et en priorité les grandes lignes d'une nouvelle structure financière. UN ولذا يجب علينا أن نولي اهتماما جديا وأولوية لتصميم هيكل مالي جديد.
    Nous pensons qu'une nouvelle architecture financière avec des mécanismes de réglementation plus forts est nécessaire pour protéger nos sociétés mondiales et garantir un avenir meilleur. UN ونعتقد أن هناك حاجة إلى هيكل مالي جديد بإطار تنظيمي أقوى لحماية مجتمعاتنا العالمية وضمان مستقبل أفضل.
    À cet égard, le moment est venu d'envisager une nouvelle architecture financière pour les forêts. UN وفي هذا الصدد، فإن النظر في هيكل مالي جديد للغابات سيكون تطورا تم في الوقت المناسب.
    Nous sommes d'accord qu'il faut promouvoir la conception d'une nouvelle architecture financière internationale et régionale afin que nos peuples puissent se développer intégralement; UN ونتفق على ضرورة تشجيع تصميم هيكل مالي جديد على الصعيدين الدولي والإقليمي بغية تحقيق التنمية المتكاملة لشعوبنا.
    L'un des principaux axes de l'édification d'une nouvelle architecture financière était la conception et la mise en application de codes et de normes. UN 37 - ويعتبر وضع وتنفيذ المدونات والمعايير أحد الركائز الأساسية في الجهود الهادفة إلى بناء هيكل مالي جديد.
    Il a réaffirmé l'engagement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de continuer à participer activement aux efforts visant à créer une nouvelle architecture financière établissant des liens étroits entre le développement économique et social. UN وأعاد تأكيد تعهد بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمواصلة المشاركة بنشاط في الجهود الرامية إلى إنشاء هيكل مالي جديد مع إقامة صلات قوية بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans ce contexte, les Etats devront étudier l'opportunité de mettre en place une nouvelle architecture financière et devront se demander si les institutions de Bretton Woods sont capables de la concevoir ou si une nouvelle organisation s'impose. UN وفي هذا اﻹطار، يجب على الدول أن تفكر مليا في مدى استصواب إنشاء هيكل مالي جديد وأن تنظر فيما إذا كانت مؤسسات بريتون وودز قادرة على تصميمه، أو ما إذا كان من الضروري اللجوء إلى منظمة جديدة.
    Il faut mettre en place une nouvelle architecture financière internationale, qui protège les biens publics, comme les droits de l'homme et l'environnement, et favorise l'élimination de la pauvreté et des inégalités, au moyen d'instruments et de règles qui protègent les économies les plus fragiles. UN وسيكون من الضروري تصميم هيكل مالي جديد من شأنه أن يحمي الأصول العامة من قبيل حقوق الإنسان والبيئة ويعمل على الحد من الفقر وعدم المساواة عن طريق تطبيق الصكوك والمعايير الكفيلة بحماية الاقتصادات الهشة.
    37. L'un des principaux axes de l'édification d'une nouvelle architecture financière était la conception et la mise en application de codes et de normes. UN " 37 - ويعتبر وضع وتنفيذ المدونات والمعايير أحد الركائز الأساسية في الجهود الهادفة إلى بناء هيكل مالي جديد.
    Il faut mettre en place une nouvelle architecture financière ou, tout au moins, réformer en profondeur l'architecture existante. UN ومن الضروري إيجاد هيكل مالي جديد - أو على الأقل إجراء إصلاح كبير للهيكل الحالي.
    Ils ont en outre souligné la nécessité de définir un ensemble de mesures immédiates propres à atténuer l'incidence de la crise sur les pays en développement ainsi qu'un ensemble de mesures de portée plus large pour, notamment, mettre en place une nouvelle architecture financière. UN ونسلم كذلك بأهمية أن يتم في هذا المجال تحديد مجموعة من الإجراءات القصيرة المدى للتخفيف من أثر الأزمة في البلدان النامية، واتخاذ تدابير على المدى الأطول تشمل إنشاء هيكل مالي جديد.
    Cela marquerait une nouvelle étape dans les relations Nord-Sud car la légitimité politique qui découlerait d'un large consensus multilatéral pourrait favoriser la conception d'une nouvelle architecture financière, la mise en place d'un régime commercial et l'établissement d'échanges commerciaux au sein desquels les intérêts légitimes de tous les peuples seraient reconnus. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى مرحلة جديدة في العلاقات بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، لأن الشرعية السياسية الناجمة عن توافق في الآراء على صعيد متعدد الأطراف وواسع النطاق ستمكننا من تصميم هيكل مالي جديد ونظام دولي للتجارة والمبادلات يحقق المصالح المشروعة لجميع شعوب العالم.
    L'organisation a fait partie de la délégation norvégienne à la Conférence internationale sur le financement du développement du Département des affaires économiques et sociales, qui s'est déroulée à New York, et au cours de laquelle, à la lumière de la crise financière, elle a plaidé pour une réforme financière et une nouvelle architecture financière. UN وكانت اللجنة ممثَّلة في الوفد النرويجي إلى مؤتمر تمويل التنمية الذي نظَّمته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والمعقود في نيويورك، وقامت المنظمة خلاله، في ضوء الأزمة المالية، بممارسة الضغط لصالح الإصلاح المالي وإقامة هيكل مالي جديد.
    une nouvelle architecture financière devrait permettre aux pays en développement de se faire entendre au moment de la prise des décisions financières et les organismes internationaux de réglementation financière devraient se montrer plus vigilants tant dans les pays développés que dans les pays en développement, de façon à garantir un partage de la charge financière en période de crise. UN ويجب إقامة هيكل مالي جديد يمنح البلدان النامية صوتاً في صنع القرار في المسائل المالية العالمية، ويجب على الهيئات التنظيمية المالية الدولية أن تكون على يقظة سواء مع البلدان المتقدمة أو النامية لكي تضمن المشاركة الأعباء في أوقات الأزمات.
    À moins de préserver l'ONU et son infrastructure de développement; de mettre en place une nouvelle architecture financière dotée d'une approche sociale; d'honorer l'engagement modeste de consacrer 0,7 % du produit national brut du monde développé à l'aide publique au développement et d'annuler la dette extérieure, l'insécurité humaine perdurera. UN وما لم يتم الحفاظ على الأمم المتحدة وهياكلها الأساسية الإنمائية، وما لم يتم إنشاء هيكل مالي جديد قائم على نهج اجتماعي، وما لم يتم الوفاء بالتعهد المتواضع المتمثل في تخصيص العالم المتقدم النمو 0.7 في المائة من ناتجه القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وما لم يتم إلغاء الديون الخارجية، فإن انعدام الأمن البشري سوف يستمر.
    Enfin, une nouvelle structure financière internationale devrait être établie pour permettre aux pays les moins avancés d'emprunter sur leurs propres réserves. UN وأخيراً، يجب أن يكون هناك هيكل مالي جديد يسمح لأقل البلدان نمواً بالاقتراض بضمان الاحتياطي الموجود لديها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus