"هيومن" - Traduction Arabe en Français

    • Human
        
    Les organisations Human Rights Watch et B'Tselem ont publié les résultats des recherches sur le terrain. UN وقد نشرت منظمة هيومن رايتس ووتش ومنظمة بتسلم نتائج التحقيقات الميدانية
    Human Rights Watch indique aussi que l'administration judiciaire a appliqué la peine de mort pour des accusations liées au terrorisme formulées de façon vague ou trop large comme le moharebeh. UN وأفادت منظمة هيومن رايتس ووتش أيضاً بأن السلطة القضائية نفَّذت عقوبات إعدام في حق متهمين بجرائم ملتبسة الصياغة أو جرائم فضفاضة التعريف ومتصلة بالإرهاب مثل الحرابة.
    Human Rights Watch formule des préoccupations similaires. UN وأثارت منظمة هيومن رايتس ووتش شواغل مماثلة.
    Human Rights Watch rappelle que lors de l'Examen précédent la concernant, l'Espagne a rejeté la recommandation relative au réexamen des accords de réadmission. UN وأشارت منظمة هيومن رايتس ووتش إلى رفض إسبانيا خلال استعراضها السابق التوصية باستعراض اتفاقات إعادة القبول.
    Selon Human Rights Watch, le droit des travailleurs à la liberté d'association n'est pas respecté, ni en droit ni en pratique. UN ٣٦- أفادت منظمة هيومن رايتس ووتش أن الحكومة انتهكت حق العمال في حرية تكوين الجمعيات في القانون وفي الممارسة العملية.
    Selon Human Rights Watch, le Cambodge n'a pas mis en œuvre les recommandations relatives à l'indépendance du système judiciaire. UN ولاحظت منظمة هيومن رايتس ووتش أن كمبوديا لم تنفِّذ التوصيات المتعلِّقة باستقلال الجهاز القضائي.
    Selon Human Rights Watch, aucun meurtre de journaliste n'a donné lieu à la condamnation des meurtriers. UN وأفادت منظمة هيومن رايتس ووتش بأنه لم تصدر أية إدانة للمسؤولين عن ارتكاب جرائم قتل الصحفيين.
    Human Rights Watch recommande au Gouvernement de garantir le droit de contestation pacifique exercé par le biais de rassemblements publics de protestation et de grèves. UN وأوصت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن تكفل الحكومة الحق في توجيه الانتقادات بطريقة سلمية، عن طريق تجمُّعات الاحتجاج والإضرابات العلنية.
    Elle est invitée également à commenter différents cas de détention arbitraire recensés par Human Rights Watch, et à fournir des statistiques sur l'utilisation du mécanisme de plainte. UN ودعا الوفدَ أيضاً إلى التعليق على حالات الاحتجاز التعسفي المختلفة التي وثَّقتها منظمة هيومن رايتس ووتش، وإلى تقديم إحصائيات بشأن استخدام آلية الشكاوى.
    Araâboub Abhai Kirby Gookin Western Sahara Human Rights Watch UN منظمة " هيومن رايتس ووتش الصحراء الغربية "
    Kirby Gookin Western Sahara Human Rights Watch UN منظمة " هيومن رايتس ووتش الصحراء الغربية "
    M. Gookin (Western Sahara Human Rights Watch) déclare que le Sahara occidental est la pierre angulaire de la crédibilité des Nations Unies. UN 67 - السيد غووكين (هيومن رايتس ووتش الصحراء الغربية): قال إن الصحراء الغربية هي المحك لمصداقية الأمم المتحدة.
    Le Rapporteur spécial croit savoir que les autorités israéliennes compétentes ont enquêté sur les allégations formulées par Human Rights Watch, mais ont conclu que rien ne justifiait l'engagement de poursuites pénales. UN ويفهم المقرر الخاص أن السلطات الإسرائيلية المختصة حققت في مزاعم هيومن رايتس ووتش لكنها خلصت إلى عدم وجود أدلة تستدعي توجيه تهم جنائية.
    Le Rapporteur spécial croit savoir que les autorités israéliennes compétentes ont enquêté sur les allégations formulées par Human Rights Watch, mais ont conclu que rien ne justifiait l'engagement des poursuites pénales. UN ويفهم المقرر الخاص أن السلطات الإسرائيلية المختصة حققت في مزاعم هيومن رايتس ووتش لكنها خلصت إلى عدم وجود أدلة تستدعي توجيه تهم جنائية.
    Le Rapporteur spécial croit savoir que les autorités israéliennes compétentes ont enquêté sur les allégations formulées par Human Rights Watch, mais ont conclu que rien ne justifiait l'engagement de poursuites pénales. UN ويفهم المقرر الخاص أن السلطات الإسرائيلية المختصة حققت في مزاعم هيومن رايتس ووتش لكنها خلصت إلى عدم وجود أدلة تستدعي توجيه تهم جنائية.
    Le Commissaire aux droits de l'homme travaillait directement avec les mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies et le Conseil de l'Europe ainsi qu'avec un certain nombre d'ONG, dont Human Rights Watch. UN ويعمل مفوض حقوق الإنسان مباشرة مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، ومجلس أوروبا، ومع عدد من المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك منظمة هيومن رايتس ووتش.
    Human Rights Watch (HRW) note que la situation des travailleurs domestiques reste source d'une grave préoccupation. UN 27- وأشارت منظمة هيومن رايتس ووتش إلى أن وضع العاملين في المنازل لا يزال مسألة مثيرة للقلق الشديد.
    Human Rights Watch indique que la mise en œuvre de la Stratégie de 2010 progresse lentement. UN وذكرت منظمة هيومن رايتس ووتش أن تنفيذ استراتيجية عام 2010 لا يزال بطيئاً(179).
    90. Human Rights Watch déclare que deux hommes se trouvent en détention depuis 2008 ou 2009 dans le cadre d'une loi de 2008 autorisant la détention pour une durée indéterminée de nonressortissants pour des motifs de sécurité nationale. UN ٩٠- أفادت منظمة هيومن رايتس ووتش أن رجلين ظلا رهن الاحتجاز منذ عام 2008 أو 2009، بموجب قانون عام 2008 الذي يسمح باحتجاز الأجانب إلى أجل غير مسمى لأسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    Human Rights Watch fait remarquer qu'en septembre 2013, un groupe de 30 personnes a protesté contre l'approbation de la nouvelle Constitution par le Président. UN وأفادت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن مجموعة من 30 شخصاً نظمت، في أيلول/سبتمبر 2013، احتجاجاً قبل صدور الموافقة الرئاسية على الدستور الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus