Les conséquences de l'abus et du trafic généralisés des drogues, surtout chez les jeunes des deux sexes, ne sont que trop manifestes. | UN | فآثار الانتشار الواسع ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، لا سيما بين الشباب من الجنسين، هي آثار واضحة كل الوضوح. |
Ce sont les traces de pneus que nous avons trouvé. | Open Subtitles | تلك هي آثار الإطار التي أخبرتك أننا وجدناها |
Dans les deux cas, les effets sont stochastiques, régis par la nature probabiliste de l'induction de modifications dans le code génétique cellulaire. | UN | واﻵثار في كلتا الحالتين، هي آثار اتفاقية يحكمها الطابع الاحتمالي لاستحثاث التغيرات في الشفرة الوراثية الخلوية. |
En termes de santé mentale, les conséquences de la pauvreté pour les femmes rurales sont multiples. | UN | وآثار الفقر بالنسبة للصحة العقلية بين النساء الريفيات هي آثار متعددة الجوانب. |
:: Quelles sont les conséquences du lien entre changements climatiques et sécurité alimentaire pour les missions de maintien de la paix et les activités de consolidation de la paix de l'ONU? | UN | :: ما هي آثار العلاقة بين تغير المناخ وانعدام الأمن الغذائي بالنسبة لبعثات الأمم المتحدة وأنشطتها لحفظ السلام؟ |
Ces taux élevés de mortalité et de morbidité sont des conséquences directes de la militarisation de l'île. | UN | وهذه المعدلات المرتفعة للوفاة والاعتلال هي آثار مباشرة لعسكرة الجزيرة. |
les effets à long terme de l'augmentation escomptée de la production biologique dans les pays développés sur les prix du marché et le volume des importations sont incertains. | UN | والآثار المترتبة في الأجل الطويل على الزيادات المتوقعة في الإنتاج العضوي في البلدان المتقدمة في أسعار السوق ومستويات الاستيراد هي آثار يكتنفها عدم اليقين. |
i) Quelles sont les incidences de la déréglementation et des innovations technologiques sur la structure des marchés financiers? Serontelles bénéfiques pour la concurrence et pour le consommateur? | UN | `1` ما هي آثار التحرر من القيود والابتكارات التكنولوجية على هيكل أسواق المال؟ هل ستعمل هذه الآثار على تعزيز المنافسة ورفاه المستهلك؟ |
les effets des ratés − qui sont par nature imprévus − semblent donc relever de cette disposition. | UN | وعليه، يبدو أن آثار الذخائر الفاشلة التي تعد عرضية أصلاً هي آثار يشملها هذا الحكم. |
Quels sont les avantages et les inconvénients des mesures de riposte? | UN | ○ ما هي آثار المفاضلة بين خيارات الاستجابة؟ |
A-t-elle procédé à cette ratification et, dans I'affirmative, quelles en sont les incidences sur la législation interne? | UN | فهل قامت بهذا التصديق، وإذا كان الجواب بالإيجاب، فما هي آثار هذا التصديق على التشريع الداخلي؟ |
Les trésors culturels sont les traces de pas visibles de l'homme traversant l'histoire. | UN | والكنوز الثقافية هي آثار الأقدام المرئية لخطى الإنسان عبر التاريخ. |
S'il est vrai que des efforts sont faits dans ce sens, il faut néanmoins reconnaître que le programme de travail aura des conséquences profondes. | UN | ورغم بدء الجهود في هذا الاتجاه، فلا يزال يلزم الاعتراف بأن اﻵثار المترتبة على برنامج العمل هي آثار بعيدة المدى. |
Les conséquences de l'abus et du trafic généralisés des drogues, surtout chez les jeunes des deux sexes, ne sont que trop manifestes. | UN | فآثار الانتشار الواسع ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، لا سيما بالنسبة للشباب والشابات، هي آثار واضحة كل الوضوح. |
Les conséquences de l'abus et du trafic généralisé des drogues, surtout chez les jeunes des deux sexes, ne sont que trop manifestes. | UN | فأثار الانتشار الواسع ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، لاسيما بالنسبة للشباب والشابات، هي آثار واضحة كل الوضوح. |
Les conséquences de l'abus et du trafic généralisé des drogues, surtout chez les jeunes des deux sexes, ne sont que trop manifestes. | UN | فأثار الانتشار الواسع ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، لاسيما بالنسبة للشباب والشابات، هي آثار واضحة كل الوضوح. |
Les conséquences de l'abus et du trafic généralisés des drogues, surtout chez les jeunes des deux sexes, ne sont que trop manifestes. | UN | فآثار الانتشار الواسع ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، لا سيما بالنسبة للشباب والشابات، هي آثار واضحة كل الوضوح. |
Quelles sont les incidences des systèmes d'armes létaux autonomes sur le droit international des droits de l'homme? | UN | ما هي آثار هذه النظم على القانون الدولي لحقوق الإنسان؟ |
3.7 Sur la compétence ratione temporis du Comité, les effets des faits présumés contraires aux droits garantis par le Pacte sont continus et permanents. | UN | 3-7 وعن الاختصاص الزماني للجنة، فإن آثار الأفعال التي تعتبر مخالفة للحقوق التي يضمنها العهد هي آثار مستمرة ودائمة. |