"هي آثار" - Traduction Arabe en Français

    • sont
        
    • les effets
        
    Les conséquences de l'abus et du trafic généralisés des drogues, surtout chez les jeunes des deux sexes, ne sont que trop manifestes. UN فآثار الانتشار الواسع ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، لا سيما بين الشباب من الجنسين، هي آثار واضحة كل الوضوح.
    Ce sont les traces de pneus que nous avons trouvé. Open Subtitles تلك هي آثار الإطار التي أخبرتك أننا وجدناها
    Dans les deux cas, les effets sont stochastiques, régis par la nature probabiliste de l'induction de modifications dans le code génétique cellulaire. UN واﻵثار في كلتا الحالتين، هي آثار اتفاقية يحكمها الطابع الاحتمالي لاستحثاث التغيرات في الشفرة الوراثية الخلوية.
    En termes de santé mentale, les conséquences de la pauvreté pour les femmes rurales sont multiples. UN وآثار الفقر بالنسبة للصحة العقلية بين النساء الريفيات هي آثار متعددة الجوانب.
    :: Quelles sont les conséquences du lien entre changements climatiques et sécurité alimentaire pour les missions de maintien de la paix et les activités de consolidation de la paix de l'ONU? UN :: ما هي آثار العلاقة بين تغير المناخ وانعدام الأمن الغذائي بالنسبة لبعثات الأمم المتحدة وأنشطتها لحفظ السلام؟
    Ces taux élevés de mortalité et de morbidité sont des conséquences directes de la militarisation de l'île. UN وهذه المعدلات المرتفعة للوفاة والاعتلال هي آثار مباشرة لعسكرة الجزيرة.
    les effets à long terme de l'augmentation escomptée de la production biologique dans les pays développés sur les prix du marché et le volume des importations sont incertains. UN والآثار المترتبة في الأجل الطويل على الزيادات المتوقعة في الإنتاج العضوي في البلدان المتقدمة في أسعار السوق ومستويات الاستيراد هي آثار يكتنفها عدم اليقين.
    i) Quelles sont les incidences de la déréglementation et des innovations technologiques sur la structure des marchés financiers? Serontelles bénéfiques pour la concurrence et pour le consommateur? UN `1` ما هي آثار التحرر من القيود والابتكارات التكنولوجية على هيكل أسواق المال؟ هل ستعمل هذه الآثار على تعزيز المنافسة ورفاه المستهلك؟
    les effets des ratés − qui sont par nature imprévus − semblent donc relever de cette disposition. UN وعليه، يبدو أن آثار الذخائر الفاشلة التي تعد عرضية أصلاً هي آثار يشملها هذا الحكم.
    Quels sont les avantages et les inconvénients des mesures de riposte? UN ○ ما هي آثار المفاضلة بين خيارات الاستجابة؟
    A-t-elle procédé à cette ratification et, dans I'affirmative, quelles en sont les incidences sur la législation interne? UN فهل قامت بهذا التصديق، وإذا كان الجواب بالإيجاب، فما هي آثار هذا التصديق على التشريع الداخلي؟
    Les trésors culturels sont les traces de pas visibles de l'homme traversant l'histoire. UN والكنوز الثقافية هي آثار الأقدام المرئية لخطى الإنسان عبر التاريخ.
    S'il est vrai que des efforts sont faits dans ce sens, il faut néanmoins reconnaître que le programme de travail aura des conséquences profondes. UN ورغم بدء الجهود في هذا الاتجاه، فلا يزال يلزم الاعتراف بأن اﻵثار المترتبة على برنامج العمل هي آثار بعيدة المدى.
    Les conséquences de l'abus et du trafic généralisés des drogues, surtout chez les jeunes des deux sexes, ne sont que trop manifestes. UN فآثار الانتشار الواسع ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، لا سيما بالنسبة للشباب والشابات، هي آثار واضحة كل الوضوح.
    Les conséquences de l'abus et du trafic généralisé des drogues, surtout chez les jeunes des deux sexes, ne sont que trop manifestes. UN فأثار الانتشار الواسع ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، لاسيما بالنسبة للشباب والشابات، هي آثار واضحة كل الوضوح.
    Les conséquences de l'abus et du trafic généralisé des drogues, surtout chez les jeunes des deux sexes, ne sont que trop manifestes. UN فأثار الانتشار الواسع ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، لاسيما بالنسبة للشباب والشابات، هي آثار واضحة كل الوضوح.
    Les conséquences de l'abus et du trafic généralisés des drogues, surtout chez les jeunes des deux sexes, ne sont que trop manifestes. UN فآثار الانتشار الواسع ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، لا سيما بالنسبة للشباب والشابات، هي آثار واضحة كل الوضوح.
    Quelles sont les incidences des systèmes d'armes létaux autonomes sur le droit international des droits de l'homme? UN ما هي آثار هذه النظم على القانون الدولي لحقوق الإنسان؟
    3.7 Sur la compétence ratione temporis du Comité, les effets des faits présumés contraires aux droits garantis par le Pacte sont continus et permanents. UN 3-7 وعن الاختصاص الزماني للجنة، فإن آثار الأفعال التي تعتبر مخالفة للحقوق التي يضمنها العهد هي آثار مستمرة ودائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus