"هي أفضل طريقة" - Traduction Arabe en Français

    • est le meilleur moyen
        
    • est la meilleure façon
        
    • sont le meilleur moyen
        
    • le mieux
        
    • était la meilleure façon d
        
    • meilleur moyen de
        
    • les meilleurs moyens d
        
    Aider autrui est le meilleur moyen de s'aider Open Subtitles مساعدة شخص ما هي أفضل طريقة لمساعدة نفسك
    Quel est le meilleur moyen pour faire chier Danvers ? Open Subtitles ما هي أفضل طريقة لإثارة الأمر حول دانفيرس ؟
    Quel est le meilleur moyen d'embarquer des passagers dans l'avion ? Open Subtitles هم ما هي أفضل طريقة لصعود الركاب على متن أسرع طائرة ..
    "quelle est la meilleure façon de détecter tôt une hémochromatose ?" Open Subtitles ما هي أفضل طريقة لتشخيص زيادة الحديد المبكرة ؟
    Les cadeaux sont le meilleur moyen de montrer combien on apprécie quelqu'un. Open Subtitles الهدايا هي أفضل طريقة كي تظهر للشخص مدى اهتمامك
    L'équipe estime que c'est dans les états iraquiens de production et d'acquisition d'ogives que l'on peut le mieux vérifier les faits pertinents; UN ويرى الفريق أن سجلات العراق التي تتضمن إنتاج الرؤوس الحربية واقتنائها هي أفضل طريقة للتأكد من الحقائق ذات الصلة.
    152. Certaines délégations ont, cependant, estimé qu'il était essentiel de déterminer si le système des coordonnateurs résidents opérait efficacement, quels étaient les obstacles qui l'empêchaient de mieux fonctionner et quelle était la meilleure façon d'associer plus étroitement les coordonnateurs résidents eux-mêmes aux efforts visant à promouvoir le système. UN ٢٥١ - بيد أن عدداً من الوفود قد رأى أنه من الضروري تحديد ما إذا كان نظام المنسق المقيم يعمل بكفاءة، وما هي العقبات التي تحول دون تحسين أدائه، وما هي أفضل طريقة لدفع المنسقين المقيمين هم أنفسهم إلى المشاركة على نحو أوفى في الجهود الرامية إلى تعزيز النظام.
    Il y a eu accord pour estimer que la concurrence était le meilleur moyen de contrôler les prix. UN واتُفق على أن المنافسة هي أفضل طريقة للتحكم في اﻷسعار.
    Quel est le meilleur moyen de communiquer avec toi ? Open Subtitles ما هي أفضل طريقة لإيصالك وتكون على اتصال بالمركب ؟
    Donc, quel est le meilleur moyen de gérer ces sentiments puissants et dangereux que nous avons ? Open Subtitles فما هي أفضل طريقة لنا لنتعامل مع هذه المشاعر القوية والخطرة؟
    Quel est le meilleur moyen pour un criminel de prendre l'avantage sur quelqu'un que d'avoir le FBI à ses côtés? Open Subtitles ما هي أفضل طريقة لمجرم لقلب الموازين على شخص ما من الحصول على مكتب التحقيقات الفدرالي إلى جانبه؟
    Es-tu sûr que c'est le meilleur moyen de trouver Jinora ? Open Subtitles هل انت متأكد بأن هذه هي أفضل طريقة لأيجاد جينورا ؟
    L'idée d'une interne s'occupant de mes patients est le meilleur moyen auquel je peux penser pour ruiner un très bon Mai Tai. Open Subtitles فكرة قيام متدربة بالاهتمام بمرضاي هي أفضل طريقة أستطيع التفكير بها لإفساد عطلتي المثالية الجميلة.
    Quelle est le meilleur moyen de faire bonne impression ? Open Subtitles ما هي أفضل طريقة لإثارة انطباع أول جيد؟
    Quelle est la meilleure façon de mettre en œuvre l'assistance et la coopération pour tenir compte des difficultés techniques et financières? UN :: ما هي أفضل طريقة لتنفيذ المساعدة والتعاون بحيث تراعي الصعوبات التقنية والمالية؟
    C'est la meilleure façon d'en garantir la crédibilité et d'en renforcer l'énorme potentiel humanitaire, pour le bien de toutes les victimes des conflits armés. UN وهذه هي أفضل طريقة لضمان المصداقية وتعزيز الإمكانيات الإنسانية الهائلة، لمنفعة جميع ضحايا النزاعات المسلحة.
    L'éducation civique est la meilleure façon de commencer à améliorer la situation en matière d'égalité des droits entre les hommes et les femmes. UN والتربية المدنية هي أفضل طريقة للشروع بتحسين حالة المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    Elle se félicite que l'on conduise des études sur les questions sexospécifiques : pour atteindre l'objectif déclaré du Gouvernement consistant à développer l'unité nationale tout en respectant la culture, les recherches sont le meilleur moyen de créer une base solide de connaissances. UN وأثنت على أن هناك أبحاثا تتناول شؤون المرأة: فمن أجل تحقيق هدف الحكومة المعلن والمتمثل في تطوير الوحدة الوطنية واحترام الثقافة الوطنية في نفس الوقت، الأبحاث هي أفضل طريقة توفر أساسا متينا للمعرفة.
    Les garanties nucléaires de l'AIEA sont le meilleur moyen de dissuader, de détecter et de prévenir la prolifération; tous les États devraient aider l'AIEA dans ses travaux et faire leur part dans le renforcement du système de garanties en concluant et en appliquant des protocoles additionnels à leurs accords de garanties. UN وتعتَبر الضمانات النووية التي تنفّذها الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي أفضل طريقة لردع وكشف ومنع الانتشار؛ وينبغي أن تساعد جميع الدول الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عملها وأن تؤدي دورها في تعزيز نظام الضمانات وذلك بإبرام وتنفيذ بروتوكولات إضافية لاتفاقاتها الخاصة بالضمانات الشاملة.
    * Comment les coûts environnementaux peuvent-ils être le mieux intégrés dans la prise de décision économique? Comment un plus large usage des techniques de comptabilité environnementale peut-il être encouragé à la fois dans les entreprises et dans les pays? UN :: ما هي أفضل طريقة لتحسين إدراج التكاليف البيئية في صنع القرارات الاقتصادية؟ وكيف يمكن تشجيع زيادة استخدام تقنيات المحاسبة البيئية داخل الشركات والبلدان على السواء؟
    152. Certaines délégations ont, cependant, estimé qu'il était essentiel de déterminer si le système des coordonnateurs résidents opérait efficacement, quels étaient les obstacles qui l'empêchaient de mieux fonctionner et quelle était la meilleure façon d'associer plus étroitement les coordonnateurs résidents eux-mêmes aux efforts visant à promouvoir le système. UN ٢٥١- بيد أن عدداً من الوفود قد رأى أنه من الضروري تحديد ما إذا كان نظام المنسق المقيم يعمل بكفاءة، وما هي العقبات التي تحول دون تحسين أدائه، وما هي أفضل طريقة لدفع المنسقين المقيمين هم أنفسهم إلى المشاركة على نحو أوفى في الجهود الرامية إلى تعزيز النظام.
    La première d'entre elles ouvrira en 1999, et servira de projet—pilote pendant deux ans, après quoi les leçons tirées de cette période d'essai serviront de base pour définir les meilleurs moyens d'étendre cette formule à toutes les institutions. UN وستفتح أولى هذه الديار في عام 1999 وستعمل على أساس تجريبي لمدة سنتين. وستوفر العبر المستخلصة خلال تلك الفترة الأساس اللازم لتبيّن ما هي أفضل طريقة لتطبيق هذا النهج على كافة دور الرعاية الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus