28. Affirme qu'elle est seule habilitée à statuer sur les modifications à apporter au projet, au budget et à la stratégie de mise en œuvre du plan-cadre d'équipement qu'elle a approuvés dans ses résolutions ; | UN | 28 - تؤكد أن الجمعية العامة هي الجهة الوحيدة التي تتمتع بصلاحية اتخاذ القرارات بشأن أي تغييرات في مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر وميزانيته واستراتيجية تنفيذه وذلك وفقا لما أقرته في قراراتها؛ |
Quatrièmement, si le Groupe d'experts veut dire au paragraphe 249 qu'il conviendrait de déroger, dans le cas des stagiaires affectés au Bureau du Procureur, à la règle prévoyant un intervalle de six mois avant le recrutement, l'Assemblée générale est seule à pouvoir autoriser une telle dérogation. | UN | ورابعا، إذا كان فريق الخبراء قد ألمح في الفقرة 249 إلى استثناء المتدربين الداخليين العاملين في مكتب المدعي العام من مدة الأشهر الستة الواجب انقضاؤها قبل أن يعاد توظيفهم، فإن الجمعية العامة هي الجهة الوحيدة التي يمكن أن تأذن بذلك. |
La Division de la trésorerie au Siège de l'ONU est seule responsable de la politique des placements, les bureaux participants n'étant responsables que de la planification de leurs mouvements de fonds/liquidités. | UN | وتعتبر الخزانة بمقر الأمم المتحدة هي الجهة الوحيدة المسؤولة عن السياسات الاستثمارية بينما تعتبر المكاتب المشاركة مسؤولة فقط عن التدفقات النقدية/خطط السيولة الخاصة بها. |
L'Agence est la seule autorité compétente pour vérifier que les obligations incombant à ses États membres en vertu de leurs accords de garanties respectifs sont bien respectées. | UN | والوكالة هي الجهة الوحيدة المؤهلة للتحقق من الوفاء بالالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء فيها على نفسها بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها. |
Selon les auteurs de JS1, l'État est le seul fournisseur de services éducatifs pour les élèves du primaire et du premier cycle du secondaire. | UN | والحكومة، وفقاً لهذه الورقة، هي الجهة الوحيدة التي توفر التعليم لتلاميذ المستويين الابتدائي والإعدادي. |
Le Comité est la seule instance qui a pour mission exclusive de régler les difficultés qui apparaissent entre les États Membres et le pays hôte. | UN | ولجنة العلاقات مع البلد المضيف هي الجهة الوحيدة التي تتمتع بولاية حصرية لمعالجة المسائل الناشئة بين الدول الأعضاء والبلد المضيف. |
L'organisation était la seule à assurer des soins de santé dans la région, qui compte environ 100 000 habitants, plus 10 000 nomades saisonniers. | UN | وكانت المنظمة هي الجهة الوحيدة التي تقوم بتوفير الرعاية الصحية في منطقة يناهز عدد سكانها 000 100 نسمة إضافة إلى 000 10 من الرحل الموسميين. |
d) Réaffirment que l'Agence internationale de l'énergie atomique est l'unique instance habilitée à s'assurer de l'application de l'Accord de garanties dans les États parties et demandent à l'AIEA de conserver sa neutralité ainsi que le rôle technique que lui confère son statut; | UN | (د) إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الجهة الوحيدة المعنية بالتحقق من تنفيذ اتفاق الضمانات في الدول الأطراف. وتحث الدول العربية الوكالة الدولية للطاقة الذرية على المحافظة على حيادها ودورها المهني بموجب نظامها الأساسي. |
28. Affirme qu'elle est seule habilitée à statuer sur les modifications à apporter au projet, au budget et à la stratégie de mise en œuvre du plan-cadre d'équipement qu'elle a approuvés dans ses résolutions; | UN | 28 - تؤكد أن الجمعية العامة هي الجهة الوحيدة التي تتمتع بصلاحية اتخاذ القرارات بشأن أي تغييرات في مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر وميزانيته واستراتيجية تنفيذه وذلك وفقا لما أقرته في قراراتها؛ |
2. Réaffirme qu'elle est seule habilitée à décider d'apporter des modifications au projet, au budget et à la stratégie d'exécution du plan-cadre d'équipement qu'elle a approuvés dans ses résolutions; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن الجمعية العامة هي الجهة الوحيدة التي لها صلاحية اتخاذ القرارات بشأن أي تغييرات في مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر وميزانيته واستراتيجية تنفيذه، على نحو ما تعتمده في قراراتها؛ |
32. Réaffirme en outre qu'elle est seule habilitée à statuer sur les modifications à apporter au projet, au budget et à la stratégie de mise en œuvre du plan-cadre d'équipement qu'elle a approuvées dans ses résolutions ; | UN | 32 - تؤكد من جديد كذلك أن الجمعية العامة هي الجهة الوحيدة التي لها صلاحية اتخاذ القرارات بشأن أي تغييرات في مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر وميزانيته واستراتيجية تنفيذه على نحو ما تعتمده في قراراتها؛ |
32. Réaffirme en outre qu'elle est seule habilitée à statuer sur les modifications à apporter au projet, au budget et à la stratégie de mise en œuvre du plan-cadre d'équipement qu'elle a approuvées dans ses résolutions; | UN | 32 - تؤكد من جديد كذلك أن الجمعية العامة هي الجهة الوحيدة التي تتمتع بصلاحية اتخاذ القرارات بشأن أي تغييرات في مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر وميزانيته واستراتيجية تنفيذه على نحو ما تعتمده في قراراتها؛ |
Par conséquent, l'organisation ne dit pas la vérité lorsqu'elle affirme qu'elle est seule à décider de ses programmes et de leurs objectifs ou qu'elle n'a jamais essayé de créer des groupes et de recruter des personnes pour mener à bien son activité subversive dans notre pays. | UN | " ولذلك، فإن ما أكدته المنظمة من أنها هي الجهة الوحيدة التي تقرر برامجها وأهدافها ليس أمرا ثابتا، وليس من المؤكد أيضا أنها لم تسع أبدا إلى إنشاء جماعات أو إلى تجنيد أفراد للقيام بأنشطتها التخريبية في بلدنا. |
2. Réaffirme qu'elle est seule habilitée à décider d'apporter des modifications au projet, au budget et à la stratégie d'exécution du plan-cadre d'équipement qu'elle a approuvés dans ses résolutions ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن الجمعية العامة هي الجهة الوحيدة التي لها صلاحية اتخاذ القرارات بشأن أي تغييرات في مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر وميزانيته واستراتيجية تنفيذه، على نحو ما تعتمده في قراراتها؛ |
32. Réaffirme en outre qu'elle est seule habilitée à statuer sur les modifications à apporter au projet, au budget et à la stratégie de mise en œuvre du plan-cadre d'équipement qu'elle a approuvées dans ses résolutions ; | UN | 32 - تؤكد من جديد كذلك أن الجمعية العامة هي الجهة الوحيدة التي لها صلاحية اتخاذ القرارات بشأن أي تغييرات في مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر وميزانيته واستراتيجية تنفيذه على نحو ما تعتمده في قراراتها؛ |
La police indonésienne est la seule autorité à pouvoir appréhender les auteurs de traite dans la mesure où l'Indonésie n'a pas conclu d'accords d'extradition bilatéraux. | UN | وبما أن إندونيسيا لم توقع على أي اتفاقات ثنائية لتبادل المجرمين، فإن الشرطة الإندونيسية هي الجهة الوحيدة التي تتولى إلقاء القبض على المتجرين والتعامل معهم. |
Affirmer que le < < Comité des hauts responsables > > est la seule autorité habilitée à participer aux négociations et discussions sur la Conférence de 2012 et d'en assurer les préparatifs sous tous leurs aspects politiques, techniques et opérationnels; demander aux conseils des ministres arabes à New York, Vienne, Genève et Bruxelles d'en tenir compte; | UN | 5 - التأكيد على أن " لجنة كبار المسؤولين " هي الجهة الوحيدة المكلفة بالتفاوض والتباحث حول مؤتمر 2012 والتحضير له بمختلف جوانبه السياسية والفنية والإجرائية، ودعوة مجالس السفراء العرب في نيويورك وفيينا وجنيف وبروكسل إلى مراعاة ذلك. |
D'autre part, il est le seul à pouvoir exercer un contrôle dans tout le système. | UN | ومن جهة أخرى، هي الجهة الوحيدة التي بإمكانها ممارسة عملية المراقبة في المنظومة برمتها. |
Étant donné que, en vertu de la loi no 26/2000, la Komnas HAM a la responsabilité exclusive de mener les enquêtes préliminaires sur les < < violations flagrantes des droits de l'homme > > , y compris les cas de torture, ces limites peuvent entraver les efforts visant poursuivre les auteurs d'actes de torture. | UN | وبما أن اللجنة الوطنية هي الجهة الوحيدة المسؤولة بموجب القانون رقم 26/2000، عن إجراء التحقيقات الأولية في " الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان " ، بما فيها التعذيب، فإن هذه القيود يمكن أن تعوق الجهود الرامية إلى مقاضاة مرتكبي أعمال التعذيب. |
La Wolesi Jirga, qui a siégé pendant les vacances d'été pour manifester son unité face au Tribunal spécial, avait insisté pour dire que les résultats des élections étaient définitifs et que la Commission électorale indépendante était la seule autorité en la matière. | UN | وأصر مجلس ووليسي جيرغا، الذي عقد جلسته خلال العطلة الصيفية مبديا بذلك وحدته ضد المحكمة الخاصة، على أن نتائج الانتخابات نهائية وأن اللجنة الانتخابية المستقلة هي الجهة الوحيدة المخولة بالبت في المسألة. |
d) Réaffirment que l'Agence internationale de l'énergie atomique est l'unique instance habilitée à s'assurer de l'application de l'Accord de garanties dans les États parties et demandent à l'AIEA de conserver sa neutralité ainsi que le rôle technique que lui confère son statut; | UN | (د) إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الجهة الوحيدة المعنية بالتحقق من تنفيذ اتفاق الضمانات في الدول الأطراف. وتحث الدول العربية الوكالة الدولية للطاقة الذرية على المحافظة على حيادها ودورها المهني بموجب نظامها الأساسي. |
La FAO a été la seule entité a déclaré accorder un maximum de 10 semaines de congé pour l’adoption d’un enfant. | UN | وكانت منظمة الأغذية والزراعة هي الجهة الوحيدة التي أفادت بمنحها إجازة للتبني مدتها 10 أسابيع كحد أقصى. |