En cas de catastrophe, cet État est l'État touché. | UN | وفي حالة الكوارث، تكون تلك الدولة هي الدولة المتضـررة. |
Ce dernier est l'État où l'étranger objet de l'expulsion a séjourné légalement pendant une certaine période. | UN | فدولة العبور هي الدولة التي أقام فيها الأجنبي موضوع الطرد لفترة معينة. |
Quant à la phase de lancement, c'est l'État lanceur selon la définition en vigueur. | UN | أما بشأن مرحلة الاقلاع، فان الدولة المختصة هي الدولة المطلقة، وفقا للتعريف السائد. |
N'est-il pas étrange, dans ce cas, que les Européens aient affirmé dans une enquête qu'Israël était l'État représentant la plus grande menace à la paix et à la sécurité internationales? | UN | ليس غريبا أن تخرج علينا شعوب أوروبا باستفتائها الذي أكد أن إسرائيل هي الدولة الأولى التي تهدد السلام في العالم. |
Un sondage réalisé dans l'Union européenne a montré que l'opinion publique estime qu'Israël est le pays qui menace le plus la paix et la sécurité internationales. | UN | هل هناك برهان أكبر من إدانـــة إسرائيل من شعوب أوروبا، التي أقرت في استطلاع لهــا أن إسرائيـــل هي الدولة الأولى التي تهدد السلام والأمن الدوليين. |
Un État fort et capable est un État volontariste. | UN | والدولة القوية البارعة هي الدولة المبُادرة. |
Dans ce cas, l'État de nationalité serait celui avec lequel la société entretient le lien le plus étroit. | UN | وفي هذه الحالة تكون دولة الجنسية هي الدولة التي للشركة بها أوثق علاقة. |
60. M. SOLARI YRIGOYEN, prenant la parole pour une motion d'ordre, rappelle que les Pays-Bas sont l'État partie au Pacte. Il n'est pas juste de parler, comme il vient d'être fait, d'une < < délégation d'Aruba > > . | UN | 60- السيد سولاري - يريغوين أخذ الكلمة بسبب نقطة نظام، وذكر أن هولندا هي الدولة الطرف في العهد، وأنه ليس من الواجب الحديث عن " وفد أروبا " . |
b) Par < < État prêtant assistance > > , on entend tout État prêtant assistance à un État touché - à la demande ou avec le consentement de ce dernier; | UN | (ب) " الدولة المساعدة " هي الدولة التي تقدم المساعدة إلى دولة متأثرة بناء على طلب منها أو بموافقتها؛ |
Selon l’article 27, le principal auteur du fait illicite est l’État qui agit, tandis que l’État qui procure une aide joue un rôle secondaire. | UN | فبموجب المادة ٢٧، تكون مرتكبة الفعل غير المشروع هي الدولة الفاعلة ويكون للدولة المساعدة دور داعم. |
Toutefois, les États devraient faire tout leur possible pour présenter leurs rapports en temps voulu, en gardant à l'esprit que le premier bénéficiaire de ce processus est l'État qui soumet le rapport. | UN | غير أنه يتعين أن تبذل الدول قصارى جهدها لتقديم تقاريرها في الموعد المحدد، على أن تضع في اعتبارها أن أول المستفيدين من هذه العملية هي الدولة مقدمة التقرير نفسها. |
Conformément au présent Règlement, l'État effectuant les recherches est l'État dans lequel réside le chercheur ou dans lequel est sise l'institution responsable du projet. | UN | ووفقاً لهذه القواعد التنظيمية، فإن الدولة القائمة بالبحث هي الدولة التي يقيم فيها الباحث الذي يرأس المشروع أو المؤسسة التي ترأسه. |
Si des chercheurs ou des institutions originaires de plusieurs pays participent à un projet de recherche, c'est l'État dans lequel réside le responsable des recherches ou dans lequel est sise l'institution responsable du projet qui est considéré comme responsable des recherches. | UN | وإذا كان سيشترك باحثون أو مؤسسات من عدة بلدان في مشروع للبحث، تعتبر الدولة التي يقيم فيها الباحث الرئيسي بالمشروع أو المؤسسة الرئيسية به هي الدولة القائمة بالبحث. |
Aussi, nous trouvons-nous dans la confusion par rapport à qui s'attache à la Charte et qui ne la respecte pas. Qui est l'État puissant et arrogant et qui est l'État petit et faible? | UN | وبالتالي بدأت الأمور تختلط علينا: من هو الذي يتمسك بالميثاق ومن الذي لا يتمسك بالميثاق؟ من هي الدولة الكبرى، ومن هي الدولة المتغطرسة؟ الأمور غير واضحة. |
Ce cas de figure doit être prise en considération car, dans la législation de nombreux pays, le for est l'État dans lequel est situé l'établissement de crédit. | UN | وينبغي دراسة هذه الفرضية لأن قوانين بلاد عديدة تنص على أن الجهة التي تفصل في الأمر هي الدولة التي يقع بها مقر المؤسسة الائتمانية. |
À cet égard, la Banque mondiale a déclaré que l'Azerbaïdjan était l'État qui menait les réformes les plus actives. | UN | وقد أعلن البنك الدولي على هذا الصعيد أن أذربيجان هي الدولة الإصلاحية الأنشط. |
La Cour a toutefois estimé que le rejet d'une candidature n'était pas < < une action d'une autorité publique > > , même si l'employeur potentiel était l'État. | UN | بيد أنها اعتبرت أن رفض طلب التوظيف لا يشكل " تدخلاً من جانب سلطة عامة " حتى إذا كانت جهة التوظيف المحتملة هي الدولة. |
Nous sommes en droit de nous demander quel est le pays qui stocke des armes nucléaires, en effet, les États-Unis d'Amérique eux-mêmes ne sont-ils pas le pays qui dispose du plus gros arsenal de ces armes et qui ne cesse de s'efforcer d'en accroître l'efficacité? | UN | ومع ذلك فإن السؤال المطروح هو: من هي الدولة التي تكدس الأسلحة النووية؟ أليست هي الولايات المتحدة التي تمتلك أكبر مخزون من هذا السلاح وتسعى إلى تطوير فعاليته؟ |
Paradoxalement, s'il est un État qui a vraiment appliqué dans la pratique les dispositions de la Convention en ce qui concerne les territoires occupés, c'est bien Israël. | UN | ومن سخريات اﻷقدار، أن اسرائيل هي الدولة الوحيدة التي قامت فعلا بالتطبيق العملي ﻷحكام الميثاق، فيما يتعلق باﻷرض المحتلــة. |
De 1136 à 1225, il fut dominé par l'État de l'atabay Eldegizid. | UN | وكانت دولة أتبيك الديجيز هي الدولة ذات النفوذ في أذربيجان في الفترة 1136-1225. |
a) Dans le premier cas, le président/chef de délégation du groupe serait l'État Membre ayant présenté la candidature du groupe; | UN | )أ( في البديل اﻷول، تكون الدولة التي ترأس المجموعة وترأس الوفد هي الدولة التي تقدم الوثيقة؛ |