| L'OMS, selon sa constitution, est l'autorité directrice et coordonnatrice dans le domaine de la santé mondiale. | UN | فمنظمة الصحة العالمية، وفقا لدستورها، هي السلطة المعترف بها لإدارة الصحة العامة وتنسيقها على الصعيد الدولي. |
| Le Ministère de la justice est l'autorité centrale désignée pour traiter les demandes d'entraide pertinentes. | UN | ووزارة العدل هي السلطة المركزية المعيَّنة للتعامل مع الطلبات المعنية. |
| La police judiciaire est l'autorité responsable dans ce domaine. | UN | والشرطة القضائية هي السلطة المسؤولة عن إجراء تلك التحقيقات في سان تومي وبرينسيـبي. |
| La Commission était l'autorité compétente pour appliquer cet article. | UN | والمفوضية هي السلطة المختصة بتطبيق المادة. |
| La Haute Cour est la seule autorité ayant une compétence de contrôle général sur les magistrats. | UN | والمحكمة العليا هي السلطة الوحيدة التي تتمتع بالولاية الإشرافية العامة على الموظفين القضائيين. |
| Quel est l'organe de surveillance des banques lao? | UN | ما هي السلطة المسؤولية عن مراقبة المصارف في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية؟ |
| La Commission pour l'intégrité est l'autorité centrale qui reçoit et traite les demandes d'entraide judiciaire pour les affaires de corruption. | UN | إنَّ هيئة النـزاهة هي السلطة المركزية المعنية بتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بشأن الأمور المتعلقة بالفساد. |
| Le Ministère de la justice est l'autorité centrale chargée d'envoyer et de recevoir les demandes d'entraide judiciaire. | UN | ووزارة العدل هي السلطة المركزية المسؤولة عن توجيه وتلقي طلبات المساعدة القانونية. |
| Le Ministère australien de la justice (AGD) est l'autorité centrale pour l'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | وإدارة النائب العام هي السلطة المركزية المعنية بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
| Le Service des étrangers et des frontières est l'autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'assistance au transit par voie aérienne. | UN | دائرة الأجانب والحدود هي السلطة المركزية المسؤولة عن تلقي طلبات الحصول على الدعم فيما يتعلق بالعبور جوا. |
| La police est l'autorité compétente : | UN | سلطة الشرطة هي السلطة التي تتولى النظر في القضية: |
| Le Gouvernement est l'autorité compétente à partir du moment où le Ministre chargé de mettre l'affaire en état a reçu le dossier. | UN | الحكومة هي السلطة التي تتولى النظر في القضية حينما ترد القضية إلى الوزارة المسؤولة عن إعدادها. |
| Expliquer la place qu'occupe la Direction nationale de la sécurité dans la structure de l'État et préciser quelle est l'autorité qui contrôle son fonctionnement et les activités menées dans ses locaux. | UN | فيرجى شرح مكان المديرية من الهيكل الحكومي وتوضيح ما هي السلطة المسؤولة عن رصد أنشطتها ومرافقها. |
| La Direction des expertises chimiques est l'autorité nationale désignée auprès de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | الإدارة الكيميائية الحكومية هي السلطة الوطنية التي تمثل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
| :: Quelle est l'autorité habilitée à délivrer les licences? | UN | :: ما هي السلطة المخولة بإصدار التراخيص؟ |
| Une autre institution créée par la Convention qui doit être félicitée est l'autorité internationale des fonds marins pour les progrès qu'elle a déjà réalisés. | UN | ولا بد من تهنئة هيئة أخرى من هيئات الاتفاقية هي السلطة الدولية لقاع البحار على الخطوات الـــتي أنجزتها بالفعل. |
| Aux termes de l'article 8 de la loi, le Tribunal spécial est l'autorité chargée de rendre l'ordonnance de saisie. | UN | وتنص البند 8 من قانون منع الإرهاب على أن المحكمة الخاصة هي السلطة التي تأمر بمصادرة عائدات الإرهاب. |
| Pour l'application de ces dispositions, la Mongolie avait fait savoir en 1987 à l'AIEA que la Commission de l'énergie nucléaire était l'autorité nationale compétente pour ces questions. | UN | وتنفيذا لهذه الأحكام، أخطرت منغوليا في عام 1987 الوكالة بأن لجنة الطاقة النووية هي السلطة الوطنية المسؤولة عن المسائل المذكورة أعلاه. |
| 176. La Finlande a indiqué que le Ministère de la justice était l'autorité centrale compétente pour recevoir, exécuter ou transmettre les demandes d'entraide judiciaire: | UN | 176- وذكرت فنلندا أن وزارة العدل هي السلطة المركزية المختصة بتلقي وتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة: |
| Mon Représentant spécial a pris des mesures pour faire largement savoir que la MINUK est la seule autorité légitime au Kosovo. | UN | واتخذ ممثلي الخاص تدابير ليُعلن على نطاق واسع أن البعثة هي السلطة الشرعية الوحيدة في كوسوفو. |
| La Direction du contrôle des services de sécurité et des armes, munitions et explosifs à usage civil (la DICSCAMEC) du Ministère de l'intérieur est l'organe qui donne les autorisations et assure le contrôle aux fins susmentionnées. | UN | والإدارة العامة لمراقبة الدوائر الأمنية والاستخدام المدني للأسلحة والذخائر والمتفجرات التابعة لوزارة الداخلية هي السلطة المهيمنة على الأغراض المذكورة أعلاه. |
| La puissance publique s'entend, en vertu du paragraphe 1 de l'article 2 de la Constitution, comme le pouvoir législatif, exécutif et judiciaire. | UN | ويجب تفسير سلطة الدولة، وفقاً لما جاء في الفقرة 1 من المادة 2 من الدستور، أي هي السلطة التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
| En outre, des préoccupations ont été exprimées quant à la manière dont l'< < avantage > > que tirerait l'État agresseur serait déterminé et par quelle autorité. | UN | كما أعرب عن القلق بشأن كيفية تحديد ' ' استفادة`` الدولة المعتدية وما هي السلطة التي يؤول إليها الأمر. |