"هي الطريقة الوحيدة" - Traduction Arabe en Français

    • est le seul moyen
        
    • est la seule façon
        
    • est la seule manière
        
    • était le seul moyen
        
    • était la seule façon
        
    • n'est qu'ainsi
        
    • étaient le seul moyen
        
    • est la seule solution
        
    • le seul moyen de
        
    • est seulement ainsi
        
    C'est le seul moyen pour que tu sois libre à jamais. Open Subtitles لأن هذه هي الطريقة الوحيدة لتصبح حراً إلى الأبد
    C'est le seul moyen de garantir que vous ne serez pas contrôlé par quelqu'un d'autre. Open Subtitles هذه هي الطريقة الوحيدة لضمان أن لا تسقط تحت سيطرة شخص آخر
    Tu avais besoin de revoir les scènes de crimes parce que c'est le seul moyen pour toi d'avoir une relation sexuelle. Open Subtitles لأن تلك هي الطريقة الوحيدة لتحصل على راحة جنسية مرضية لكن زيارة المسارح مجددا لم تكن كافية
    C'est la seule façon de protéger nos enfants de cette menace croissante et de plus en plus répandue. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة التي نستطيع من خلالها حماية أطفالنا من هذا الشر المتنامي والواسع النطاق.
    C'est la seule façon de faire d'un garçon un Clipper. Open Subtitles تلك هي الطريقة الوحيدة لخلق مقاتل من فتى.
    C'est la seule manière de mettre son esprit au repos. Open Subtitles هذه هي الطريقة الوحيدة كي ترقد روحها بسلام
    Si vous voulez quitter le pays, c'est le seul moyen Open Subtitles إذا أردت مغادرة البلد فهذه هي الطريقة الوحيدة
    C'est le seul moyen d'empêcher que la pauvreté ne se perpétue de génération en génération. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها تفادي توريث الفقر من جيل إلى آخر.
    C'est le seul moyen de répondre aux attentes de nos populations. UN هذه هي الطريقة الوحيدة للدفع قدما بقضايا شعوبنا.
    C'est le seul moyen de garantir que les résolutions de l'Assemblée générale seront acceptées. UN تلك هي الطريقة الوحيدة لضمان قبول قرارات الجمعية العامة.
    Le Chili est fermement convaincu qu'un règlement négocié pacifique de la question des îles Malvinas est le seul moyen de régler le problème. UN وأضاف أن بلده مقتنع اقتناعا راسخا بأن التسوية السلمية لمسألة جزر مالفيناس على أساس التفاوض هي الطريقة الوحيدة لتسوية المشكلة.
    C'est le seul moyen pour que les victimes soient davantage prêtes à dénoncer les infractions subies. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة لكي يكون الضحايا على استعداد للتخلي عما يتعرضون له من مخالفات.
    Il faut travailler ensemble. C'est la seule façon de réussir. Open Subtitles علينا أن نعمل سوياً هذه هي الطريقة الوحيدة
    C'est la seule façon de protéger le président d'un incident diplomatique. Open Subtitles تلك هي الطريقة الوحيدة لإعفاء الرئيس من صِدام دبلوماسي.
    C'est la seule façon d'enlever ton odeur de sur moi, Chaton. Open Subtitles هذه هي الطريقة الوحيدة التي تجمعني بكِ يا عزيزتي
    Pour cette raison, la Convention a été soigneusement négociée en tant qu'ensemble intégral, étant donné que c'est la seule façon de répondre aux aspirations les plus diverses. UN ولهذا السبب، نوقشت الاتفاقية بعناية باعتبارها كلا لا يتجزأ وكانت هذه هي الطريقة الوحيدة للوفاء بأكثر التطلعات تنوعا.
    C'est la seule façon de commencer à traiter la violence contre les femmes comme un phénomène méritant l'attention de tous. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يلزم الشروع فيها لمعالجة العنف ضد المرأة بوصفه ظاهرة جديرة باهتمام الجميع.
    C'est la seule manière dont nous pouvons comprendre l'objet de ce formulaire. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن أن نفهم بها هذه الاستمارة.
    Donc nous pensions que c'était le seul moyen de les relâcher. Open Subtitles لذا إعتقدنا أن هذه هي الطريقة الوحيدة لفتح الأبواب
    C'était la seule façon de tenir la promesse que j'avais faite à mon père. Open Subtitles كانت تلك هي الطريقة الوحيدة بالنسبة لي لأحافظ على وعدي لأبي
    Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons nous classer parmi les 50 pays les plus compétitifs du monde. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة التي نتمكن بها من الانضمام إلى البلدان الخمسين التي لديها أكبر قدرة تنافسية في العالم.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur vive préoccupation face au recours croissant à l'unilatéralisme et, à cet égard, ils ont souligné que le multilatéralisme et les solutions convenues au niveau multilatéral, conformément à la Charte des Nations Unies, étaient le seul moyen viable de traiter les questions de désarmement et de sécurité internationale. UN 73- وأعرب الرؤساء عن قلقهم العميق إزاء اللجوء المتزايد إلى الانفرادية، وشددوا في هذا السياق على أن تعددية الأطراف والحلول المتفق عليها على مستوى متعدد الأطراف، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، هي الطريقة الوحيدة المستدامة لمعالجة مسائل نزع السلاح والأمن الدولي.
    Nous devons attendre. Laisser l'élection se finir. C'est la seule solution pour se protéger. Open Subtitles ،،علينا التنحي وترك الإنتخابات تأخذ مجراها هي الطريقة الوحيدة لعَزْل أنفسنا
    C'est seulement ainsi que l'on pourra garantir la paix dans la région. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة لضمان السلم في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus