"هي الفقر" - Traduction Arabe en Français

    • sont la pauvreté
        
    • est celui de la pauvreté
        
    Les causes profondes de ce problème sont la pauvreté, le chômage, l'inégalité entre les sexes, les conflits et la corruption des pouvoirs publics, qui font obstacle au développement. UN والأسباب الجذرية هي الفقر والبطالة واللامساواة بين الجنسين والنزاعات وفساد المسؤولين الذى يعوق التنمية.
    Les quatre principaux facteurs de risque sont la pauvreté, l'ignorance, le statut de minorité et le fait d'être femme. UN وعوامل الخطر الأربعة الرئيسية التي تحدد قابلية تعرض الشخص لخطر الاتجار هي الفقر والجهل وانتماؤه إلى أقلية وكونه أنثى.
    Les principales causes de la prostitution sont la pauvreté, une société machiste et le tourisme. UN والأسباب الرئيسية للبغاء هي الفقر والمجتمع ذو الوجهة الذكورية والسياحة.
    Les principales causes des migrations internationales sont la pauvreté extrême, la marginalisation sociale et le taux de chômage élevé dans les pays en développement. UN وأضاف أن الأسباب الرئيسية للهجرة الدولية هي الفقر المدقع والتهميش الاجتماعي والبطالة المرتفعة في البلدان النامية.
    Le problème le plus grave est celui de la pauvreté (et des conditions de vie misérables qui l'accompagnent et qui portent atteinte à la dignité humaine). UN والمشكلة الرئيسية التي يتعين التغلب عليها هي الفقر )وما يصاحبه من أحوال معيشية مخيفة تحط من الروح البشرية(.
    Les domaines dont ils traitent le plus souvent sont la pauvreté, la participation à la prise de décisions, l'éducation, l'économie, la santé, la violence et les droits de l'homme. UN وكانت المجالات المشمولة عادة بالتغطية هي الفقر والمشاركة في صنع القرار والتعليم والاقتصاد والصحة والعنف وحقوق اﻹنسان.
    Les effets cumulés de ces pratiques sont la pauvreté et l'exclusion sociale. UN والآثار التراكمية لهذه الممارسات هي الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Ainsi, les causes profondes de ces divisions sont la pauvreté, l'ignorance, la crise économique, et c'est à ces causes profondes qu'il faut d'abord songer à remédier. UN وبذلك تكون الأسباب الدفينة لهذه الانقسامات هي الفقر والجهل والأزمة الاقتصادية، وهذه الأسباب الدفينة هي التي ينبغي التفكير في معالجتها أولاً.
    Le développement est la meilleure contribution à la paix. Les causes sous-jacentes des conflits actuels sont la pauvreté et le sous-développement qui règnent dans la grande majorité des pays et la répartition inégale des richesses et des connaissances dans le monde. UN 5 - وقالت إن التنمية هي خير إسهام في السلام، وأن الأسباب التي تكمن وراء المنازعات الحالية هي الفقر والتخلف في الأغلبية الساحقة من البلدان والتوزيع غير المتكافئ للثروة والمعرفة في أنحاء العالم.
    Les origines profondes du terrorisme sont la pauvreté, les inégalités et l'oppression, et c'est en remédiant à ces situation que l'on pourra parvenir à réduire la fréquence des actes de terrorisme, ou du moins de ceux considérés par leurs auteurs comme un moyen d'atteindre des buts politiques. UN وقال إن اﻷسباب الجذرية لﻹرهاب الدولي هي الفقر وعدم المساواة والاضطهاد، وإن القضاء على هذه اﻷحوال يُساعد على خفض حدوث أعمال اﻹرهاب، أو على اﻷقل تلك اﻷعمال التي تتم كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية.
    :: Les causes fondamentales de ce fléau sont la pauvreté, l'analphabétisme et les carences des systèmes éducatifs, la discrimination fondée sur le sexe, les pratiques culturelles portant préjudice à la femme et à l'enfant; UN ♦ لا تزال الأسباب الرئيسية لهذه الفاجعة هي الفقر والأمية وضعف الأنظمة التعليمية والتمييز بين الجنسين والممارسات الثقافية التي تضر بالمرأة والطفل؛
    Les principales causes de cette situation épidémiologique défavorable sont la pauvreté, le chômage, le faible nombre de personnel médical et la pénurie de préparations contre la tuberculose et d'outils de diagnostic. UN والأسباب الرئيسية للحالة الوبائية غير المواتية هي الفقر والبطالة وقلة عدد العاملين الطبيين وأوجه النقص في المستحضرات المضادة للدرن وفي أدوات التشخيص.
    Le Comité note que, outre les pratiques culturelles comme les mariages précoces et le travail des enfants, les principales raisons expliquant le faible taux de scolarisation sont la pauvreté et la non-adaptation de l'enseignement au style de vie de ces communautés. UN وتلاحظ اللجنة أن الأسباب الرئيسية لتدني نسبة تسجيلهم في المدارس هي الفقر وعدم تكيف التعليم مع أنماط حياة هذه المجتمعات، إضافة إلى الممارسات الثقافية مثل الزواج المبكر وعمل الأطفال.
    Les principaux facteurs qui alimentent l'épidémie au Burkina Faso sont la pauvreté, les migrations, la rapidité de la croissance démographique, l'urbanisation et le manque d'éducation et de services en matière de santé sexuelle et procréative. UN والعوامل الرئيسية التي تغذي هذا الوباء في بوركينا فاسو هي الفقر والهجرة والنمو السكاني السريع والتحضر وضعف التثقيف والخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    62. Le siège et les bureaux de pays du PNUD ont élaboré ou fait élaborer des publications qui ont aidé à affirmer l'autorité intellectuelle de l'organisation concernant les grands thèmes que sont la pauvreté, l'environnement, les emplois, les femmes, la gouvernance et le renforcement de la paix. UN ٦٢ - أنتج مقر البرنامج اﻹنمائي والمكاتب القطرية، أو كلﱠفت من يقوم بذلك، منشورات ساعدت في تعزيز الريادة الفكرية للمنظمة في مجالات رئيسية هي الفقر والبيئة والعمل والمرأة واﻹدارة السليمة وبناء السلام.
    Sur la durée, les causes historiques sont la pauvreté, l'ignorance, les difficultés pour accéder aux centres de prestation des services de santé et l'absence de volonté politique, dans le passé, de s'attaquer aux problèmes auxquels étaient confrontés les systèmes de santé. UN وأبرز الأسباب الجذرية على مدى السنوات هي الفقر والجهل وصعوبة الوصول إلى مراكز تقديم الخدمات الصحية، بالإضافة إلى غياب الإرادة السياسية، في السنوات السابقة، لمعالجة التحديات التي تواجه نظم الخدمات الصحية.
    Il est tout à fait évident que les causes principales des migrations sont la pauvreté, le sous-développement, l'exclusion sociale et l'occupation étrangère, ainsi que l'absence de paix, de sécurité et de stabilité, la grande différence des salaires entre les pays à revenu élevé et les pays à faible revenu, et les crises économiques. UN ومما لا شك فيه أن الأسباب الرئيسية للهجرة هي الفقر والتخلف والإقصاء الاجتماعي والاحتلال الأجنبي، إلى جانب غياب السلام والأمن والاستقرار، بالإضافة إلى التفاوت الكبيرة في الدخول بين البلدان ذات الدخل المرتفع والبلدان ذات الدخل المنخفض، والأزمات الاقتصادية.
    Les causes principales de la prostitution sont la pauvreté, l'érosion des valeurs socioculturelles et la décadence des mœurs, l'aliénation culturelle, le chômage, le manque d'éducation chez des enfants procréés par des enfants, le développement de la société de consommation et les pratiques culturelles négatives. UN والأسباب الرئيسية لظاهرة البغاء هي الفقر وتدهور القيم والأعراف الاجتماعية الثقافية والاغتراب الثقافي والبطالة وانعدام سبل تعلم الأطفال من أقرانهم، وتنامي النـزعات الاستهلاكية، والممارسات الثقافية السلبية، وهذا على سبيل المثال لا الحصر.
    À ce propos, les chefs de secrétariat ont examiné les moyens qui permettraient aux organismes du système des Nations Unies d'oeuvrer de concert pour réaliser les principaux objectifs définis lors du Sommet autour des trois séries de thèmes que sont : la pauvreté et le développement; l'environnement; et la primauté du droit, les droits de l'homme et la paix et la sécurité. UN وتناول الرؤساء التنفيذيون السبل التي تتيح لمؤسسات المنظومة العمل معا لتحقيق أهداف ومقاصد مؤتمر القمة، وذلك في إطار ثلاثة مجموعات من المواضيع هي الفقر والتنمية، والبيئة وسيادة القانون، وحقوق الإنسان والسلام والأمن.
    Les domaines les plus touchés par ces actions au cours de la période à l'examen sont la pauvreté, l'éducation et la formation, la violence contre les femmes, l'émancipation économique, le partage du pouvoir et la participation aux processus de décision, les questions des droits de l'homme, des fillettes et du sida. UN وكانت أكثر المجالات تأثرا خلال الفترة المشمولة بالتقرير هي الفقر والتعليم والتدريب والعنف ضد المرأة والتمكين الاقتصادي والمشاركة في السلطة وفي عملية اتخاذ القرارات ومسائل حقوق الإنسان والفتيات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    83. M. RALITSOELE (Lesotho) dit que la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) a constitué une équipe pluridisciplinaire réunissant diverses ressources, compétences et connaissances pour définir et régler le grand problème commun qui est celui de la pauvreté. UN ٨٣ - السيد راليتسويلي )ليسوتو(: قال إن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي تعمل على هيئة فريق متعدد المهام يجمع بين تشكيلة من الموارد والمهارات والمعارف من أجل تحديد وحل مشكلة عامة متشعبة، تلك هي الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus