"هي المبادئ" - Traduction Arabe en Français

    • sont les principes
        
    • sont là les principes
        
    • sont ceux
        
    • sont ces principes
        
    • sont des principes
        
    • constituent les principes
        
    • est constitué par les principes
        
    • quels principes
        
    • être les principes
        
    • principes fondamentaux
        
    Tels sont les principes et valeurs énoncés dans le programme NEPAD. UN وتلك هي المبادئ والقيم التي أوجزها برنامج نيباد.
    Tels sont les principes qui ont guidé et continueront de guider l'action du Brésil au sein de cette instance. UN هذه هي المبادئ التي استرشدت بها البرازيل وستظل تسترشد بها في هذا المحفل.
    Nous reconnaissons que tels sont les principes fondamentaux de l'édification d'une société de l'information inclusive. UN ونتفق على أن هذه هي المبادئ الرئيسية لبناء مجتمع معلومات جامع.
    Ce sont là les principes de base qui guideront la délégation bolivienne au sein de cette commission. UN هذه هي المبادئ اﻷساسيــة التــي سيسترشد بها وفد بوليفيا في هذه اللجنة.
    2) Les principes et règles du droit international qui sont'applicables'dans un cas d'espèce sont ceux qui lient les États concernés. UN " ٢ - ومبادئ وقواعد القانون الدولي " الواجب تطبيقها " على حالة معينة هي المبادئ والقواعد الملزمة للدول المعنية.
    Ce sont ces principes légaux qui ont guidé la rédaction des documents par le Premier Ministre. UN وتلك هي المبادئ القانونية التي قامت عليها صياغة المستندين اللذين أصدرهما رئيس الوزراء.
    Tels sont les principes fondamentaux et les convictions idéologiques du Gouvernement sur lesquels sont fondés les droits des femmes érythréennes. UN هذه هي المبادئ الأساسية والعقيدة الأيديولوجية للحكومة وعلى أساسها يقوم حق المرأة الأريترية ويتجسد.
    Tels sont les principes qui sont chers à la nation d'Israël. UN تلك هي المبادئ التي تعتنقها دولة إسرائيل.
    La paix mondiale, la défense des droits de l'homme et le respect mutuel entre les États sont les principes à la base de la création de l'Organisation des Nations Unies. UN إن السلام العالمي واحترام حقوق الإنسان والاحترام المتبادل بين الدول هي المبادئ التي أفضت إلى تأسيس الأمم المتحدة.
    Tels sont les principes qui ont toujours guidé la politique étrangère du Kazakhstan. UN وتلك هي المبادئ التي تسترشد بها كازاخستان دوما في سياستها الخارجية.
    Tels sont les principes sur lesquels nous basons notre participation à la Conférence de Madrid, ainsi que la crédibilité du processus de paix. UN فهذه هي المبادئ التي تشكل اﻷساس الذي يرتكز عليه منطق مشاركتنا في مؤتمر مدريد وكذا مصداقية مسار السلام برمته.
    Quels sont les principes humanitaires fondamentaux qui doivent être à la base des approches globales et quelles sont les meilleures garanties de leur respect ? UN ● وما هي المبادئ الانسانية اﻷساسية التي ينبغي أن ترتكز عليها النهج الشاملة، وما هي أفضل الطرق لضمانها؟
    Ce sont là les principes qui devraient selon nous présider à la réforme du Conseil de sécurité. UN تلك هي المبادئ التي نرى أنها ينبغي أن تكون في قلب عملية إصلاح مجلس الأمن.
    Ce sont là les principes essentiels qui reposent sur la réalité dans laquelle les pays, petits et grands, coexistent dans le monde. UN هذه هي المبادئ الرئيسية التي تقوم على حقيقة مفادها أن هناك بلدانا كبيرة وبلدان صغيرة في العالم.
    Ce sont là les principes de base qui, de l'avis de ma délégation, doivent être respectés si l'on veut que le dialogue entre les civilisations soit efficace et positif. UN تلك هي المبادئ الأساسية التي يراها وفدي من أجل أن يكون الحوار بين الحضارات فعالا وإيجابيا.
    L’amendement des États-Unis reflète l’idée, exprimée au paragraphe 2 du commentaire, que les principes et règles du droit international qui sont applicables sont ceux qui lient les États concernés. UN فإن تعديل الولايات المتحدة يعبر عن الفكرة الواردة في الفقرة ٢ من التعليق بأن مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجب تطبيقها هي المبادئ والقواعد الملزمة للدول المعنية.
    98. Les principes de base sont ceux de l'assurance vieillesse. UN 98- المبادئ الأساسية هي المبادئ ذاتها التي نوقشت بشأن تأمين الشيخوخة.
    Ce sont ces principes qui ont permis à la communauté internationale de prévenir avec succès des conflagrations mondiales. UN وهذه هي المبادئ التي مكنت المجتمع الدولي من إحراز النجاح في وقاية العالم من مشاكل ملتهبة.
    L'égalité juridique des Etats, l'autodétermination des peuples, la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats et le respect des droits souverains sont des principes fondamentaux de la coexistence internationale toujours pleinement valables. UN إن المساواة القانونية بين الدول وحق الشعوب في تقرير المصير وعدم التدخل في الشؤون الداخلية واحترام الحقوق السيادية هي المبادئ الرئيسية للتعايش الدولي التي لا تزال صالحة تماما.
    Je tiens à souligner que la tolérance, la confiance, la tradition et la transparence constituent les principes qui guident l'action du Kazakhstan pendant sa présidence, en 2010, de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وأود أن أؤكد على أن التسامح والثقة والتقاليد والشفافية هي المبادئ التوجيهية لرئاسة كازاخستان لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لعام 2010.
    Le point de départ est constitué par les principes juridiques énoncés dans le Protocole additionnel I aux Conventions de Genève de 1949. UN ونقطة البدء هي المبادئ القانونية الواردة في البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949.
    quels principes existants du droit international humanitaire applicables à l'emploi de la force pendant un conflit armé sont à prendre en considération lors de l'emploi de munitions, y compris les sousmunitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre? UN ما هي المبادئ القائمة في القانون الإنساني الدولي التي تنطبق على استخدام القوة في نزاع مسلح والتي يعتبر أنها ذات صلة باستخدام الذخائر، بما في ذلك الذخائر الصغيرة، التي قد تصبح متفجرات من مخلفات الحرب؟
    Quels devraient être les principes et priorités gouvernant l'allocation de ressources au profit des enfants au niveau national? UN :: ما هي المبادئ والأولويات التي ينبغي اعتمادها على الصعيد الوطني في توجيه عملية تخصيص الموارد للأطفال؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus