Le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique est l'instance appropriée pour le consensus et la définition des priorités internationales. | UN | وإن المؤتمرات المعنية باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية هي المحفل المناسب لتوافق اﻵراء العام وتحديد اﻷولويات الدولية. |
L'Assemblée générale est l'instance appropriée pour discuter de la manière d'y parvenir. | UN | إن الجمعية العامة هي المحفل المناسب لمناقشة كيفية القيام بذلك. |
Nous estimons que l'Assemblée générale est l'instance appropriée pour procéder à cet examen. | UN | ونعتقد أن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة هي المحفل المناسب لمثل هذا البحث. |
Nous sommes fermement convaincus que l'ONU est l'instance compétente pour regrouper les efforts collectifs déployés par les gouvernements, la société civile et la communauté scientifique en vue de l'objectif visé de l'élimination du sida. | UN | إننا نعتقد اعتقادا راسخا أن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لاحتضان الجهود الجماعية للحكومات والمجتمع المدني والمجتمع العلمي لتحقيق هدفنا المنشود - القضاء على الإيدز. |
De nombreuses délégations ont jugé que l'ONU était le lieu où pouvait se forger un consensus politique sur les principes fondamentaux d'un ordre financier multilatéral propice à une mondialisation économique plus harmonieuse. | UN | ورأت العديد من الوفود أن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لتحقيق توافق آراء سياسي بشأن المبادئ الأساسية لوضع نظام مالي متعدد الأطراف يُمكّن من تحقيق العولمة الاقتصادية بصورة أكثر سلاسة. |
La plupart des délégations ont toutefois déclaré que la prochaine session du Conseil économique et social était un cadre tout désigné pour débattre de la question. | UN | بيد أن معظم الوفود لاحظت أن الدورة المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي هي المحفل المناسب لمناقشة القضية. |
90. Les Nations Unies sont l'instance privilégiée pour prendre en compte les multiples répercussions, sur le plan économique et en termes de développement, des préoccupations environnementales et des changements climatiques. | UN | 90- والأمم المتحدة هي المحفل المناسب لمعالجة القضايا الناشئة عن الآثار الاقتصادية والإنمائية المتعددة الأوجه المترتبة على تدهور البيئة وتغير المناخ. |
Certaines délégations se sont déclarées favorables à cette proposition et ont réaffirmé que le Comité spécial était l'instance appropriée pour l'examiner. | UN | 30 - وأعرب بعض الوفود عن تأييده للمقترح وأكد أن اللجنة الخاصة هي المحفل المناسب للنظر فيه. |
45. La Commission est bien l'instance appropriée pour examiner la portée et l'application du principe de compétence universelle. | UN | 45 - واعتبر أن اللجنة السادسة هي المحفل المناسب للنظر في نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه. |
Nous croyons que l'ONU est l'instance appropriée pour l'élaboration de l'Agenda pour le développement. | UN | إننا نعتقد أن اﻷمم المتحــــدة هي المحفل المناسب لوضع خطة للتنمية. |
La Charte des Nations Unies est le pivot de toute réforme et le Comité spécial est l'instance appropriée pour tout débat à ce sujet. | UN | وأردف قائلا إن ميثاق اﻷمم المتحدة هو نقطة الارتكاز لتنسيق اﻹصلاح وأن اللجنة الخاصة هي المحفل المناسب للمناقشة المتصلة به. |
L'OIT réaffirme son opinion selon laquelle l'Organisation des Nations Unies est l'instance appropriée pour aborder les questions relatives à l'embargo économique, commercial et financier contre Cuba. | UN | وتؤكد منظمة العمل الدولية مجدداً اعتقادها بأن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لمعالجة المسائل المتعلقة بالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
L'Assemblée générale est l'instance appropriée pour l'élaboration et l'évaluation des politiques et directives qui gouvernent les opérations de maintien de la paix. | UN | 17 - وأشار إلى أن الجمعية العامة هي المحفل المناسب لصياغة السياسات والمبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام وتقييمها. |
En même temps, l'ANASE estime que l'ONU est l'instance appropriée pour une coopération internationale et donc coopère, tant individuellement que collectivement, avec le Comité contre le terrorisme de l'ONU. | UN | وفي نفس الوقت، تؤمن آسيان بأن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب للتعاون الدولي، ولذلك، فإنها تتعاون، فرادى ومجتمعة، مع لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Notre organisation réaffirme son opinion selon laquelle l'Organisation des Nations Unies est l'instance appropriée pour aborder les questions relatives au blocus économique, commercial et financier contre Cuba. | UN | 4 - وتؤكد منظمة العمل الدولية رأيها الذي مفاده أن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لمعالجة المسائل المتصلة بالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
26. La Commission est l'instance appropriée pour examiner la portée et l'application du principe de la compétence universelle. | UN | 26 - إن اللجنة هي المحفل المناسب للنظر في نطاق وتطبيق الولاية القضائية العالمية. |
64. M. Popkov (Bélarus) dit que le Comité spécial est l'instance compétente pour examiner les divers aspects juridiques de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, y compris ceux qui découlent du Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | 64 - السيد بوبكوف (بيلاروس): ذكر أن اللجنة الخاصة هي المحفل المناسب للنظر في مختلف الجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة، بما فيها تلك المنبثقة عن نتيجة اجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
32. Mme Ramos (Cuba) dit qu'il importe de démocratiser l'Organisation des Nations Unies, en respectant les principes et procédures établis dans la Charte, et le Comité spécial est l'instance compétente pour négocier une éventuelle modification de la Charte dans le cadre de l'actuel processus de réforme. | UN | 32 - السيدة راموس (كوبا): قالت إنه من المهم إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، مع احترام المبادئ والإجراءات المنصوص عليها في ميثاقها، واعتبرت أن اللجنة الخاصة هي المحفل المناسب للتفاوض بشأن أي تعديل للميثاق ينشأ عن عملية الإصلاح الجارية. |
De nombreuses délégations ont jugé que l'ONU était le lieu où pouvait se forger un consensus politique sur les principes fondamentaux d'un ordre financier multilatéral propice à une mondialisation économique plus harmonieuse. | UN | ورأت العديد من الوفود أن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لتحقيق توافق آراء سياسي بشأن المبادئ الأساسية لوضع نظام مالي متعدد الأطراف يمكّن من تحقيق العولمة الاقتصادية بصورة أكثر سلاسة. |
La plupart des délégations ont toutefois déclaré que la prochaine session du Conseil économique et social était un cadre tout désigné pour débattre de la question. | UN | بيد أن معظم الوفود لاحظت أن الدورة المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي هي المحفل المناسب لمناقشة القضية. |
98 (90). Les Nations Unies sont l'instance privilégiée pour prendre en compte les multiples répercussions, sur le plan économique et en termes de développement, des changements environnementaux, y compris climatiques. | UN | 98 (90) والأمم المتحدة هي المحفل المناسب لمعالجة القضايا الناشئة عن الآثار الاقتصادية والإنمائية المتعددة الأوجه المتمثلة في تغير الظروف البيئية بما فيها المناخ. |
Certaines délégations ont exprimé leur soutien à la proposition et considéré que le Comité spécial était l'instance appropriée pour l'examiner. | UN | 32 - وأعرب بعض الوفود عن تأييده للمقترح وأكد أن اللجنة الخاصة هي المحفل المناسب للنظر فيه. |
64. M. Kim Yong Song (République populaire démocratique de Corée), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit que sa délégation considère que la Commission est bien l'instance appropriée pour discuter de cette question. | UN | 64 - السيد كيم يونغ سونغ (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية): تكلم في ممارسة لحق الرد، فقال إن وفده يعتبر أن اللجنة هي المحفل المناسب عن حق لمناقشة هذه المسألة. |