C'est exactement le genre de chose que j'ai peur que tu dises devant elle. | Open Subtitles | هذه هي بالضبط نوعية الأشياء التي أقلق من أن تقولها أمامها |
La formule ajoutée par l'OCDE est exactement reprise au paragraphe 4 de l'article 26 proposé. | UN | وقد أُدرجت الصيغة التي أضافتها المنظمة كما هي بالضبط في الفقرة 4 من المادة 26 المقترحة. |
Le malware est exactement le même que tous les autres. | Open Subtitles | البرمجيات الخبيثة هي بالضبط نفس الشيء كما في جميع الهواتف الأخرى |
Malheureusement, nous remarquons que ce sont précisément de telles méthodes qui sont utilisées à l'égard de la République du Bélarus. | UN | وللأسف، لاحظنا أن تلك الأساليب هي بالضبط التي يجري استخدامها فيما يتعلق بجمهورية بيلاروس. |
Ce sont précisément les principes qui nous ont guidés dans le processus d'analyse de la réforme du Conseil de sécurité et de la création de la Commission de consolidation de la paix et du Conseil des droits de l'homme. | UN | وهذه هي بالضبط المبادئ التي استرشدنا بها في عملية تحليل إصلاح مجلس الأمن وإنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان. |
C'est précisément à cause de telles préoccupations que les objectifs de la Déclaration demeurent pertinents. | UN | وأوجه القلق هذه هي بالضبط التي جعلت أهداف الإعلان لا تزال منطبقة. |
Attendez. Les relevés énergétiques ici sont exactement les mêmes qu'il y a un kilomètre. | Open Subtitles | قراءات الطاقة هنا هي بالضبط نفسها كما كانت على بعد ميل |
C'est l'exemple même... Cette bonté est exactement la raison pour laquelle on a fait ça. Ça en valait la peine. | Open Subtitles | وتلك هي بالضبط الطيبة التي دفعتنا لفعل فعلتنا وكانت تستحقّ |
Je sais que tout ça vous amuse Peralta, mais un hélicoptère est exactement le genre de gâchis que Wuntch utilisera pour m'écraser si quelque chose se passe mal. | Open Subtitles | انظر يا بيرالتا,اعرف انك تستمتع الان لكن هيلكوبتر هي بالضبط ما تريده منا وونتش ان نستخدمه |
Peut-être qu'avoir un bébé pour responsabilité est exactement ce qu'il lui faut pour mieux se conduire. | Open Subtitles | ربما , مسؤولية تربية طفل هي بالضبط ما تحتاج اليه لتقوية روحها وتنمية ذاتها |
Ce profil d'éditeur est exactement le genre d'histoire à rebondissement que j'adore. | Open Subtitles | تلك السيرة التي نشرتموها هي بالضبط نوع قصص النهوض التي أحبها |
C'est le circuit intégré du cerveau. c'est...c'est exactement pareil. | Open Subtitles | هذه الشريحة العصبية الخاصة بنا هي بالضبط نفسها |
C'est le circuit intégré du cerveau. c'est...c'est exactement pareil. | Open Subtitles | هذه الشريحة العصبية الخاصة بنا هي بالضبط نفسها |
Un peu d'adrénaline est exactement ce dont j'ai besoin pour me réveiller. | Open Subtitles | جرعة من الادرينالين، هي بالضبط ماأحتاجه لأستيقظ |
x) quels sont, précisément, les effets d'une objection à une réserve licite ? | UN | `٠١` ما هي بالضبط آثار الاعتراض على تحفظ شرعي؟ |
Il assure au représentant de Cuba que les critères qu'elle a cités sont précisément ceux qui ont guidé le Secrétariat dans la rédaction et la nouvelle version des projets. | UN | وقال إنه يود أن يؤكد لممثلة كوبا أن المعايير التي ذكرتها هي بالضبط المعايير التي استرشدت بها اﻷمانة في إعادة صياغة المشاريع. |
Tels sont précisément les objectifs recherchés par le Canada au sein de la Troisième Commission, de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et des autres instances compétentes. | UN | وقال إن تلك هي بالضبط اﻷهداف التي تعتزم كندا متابعة تنفيذها في أعمال اللجنة الثالثة ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والمحافل الملائمة اﻷخرى. |
Les avantages cités au paragraphe 83 sont précisément les raisons pour lesquelles le Plan, dans ses versions consécutives (I, II et III), est demeuré le texte de base des négociations. | UN | والفوائد التي عُددت في الفقرة 83 هي بالضبط السبب في المحافظة على الخطة، أثناء تطورها من النسخ المعدّلة الأولى والثانية والثالثة كأساس للمفاوضات. |
C'est précisément dans cette période que M. Kasimov a été inculpé du meurtre de ses parents. | UN | وكانت هذه هي بالضبط الفترة التي اتُهم فيها السيد كازيموف بقتل والديه. |
C'est précisément dans cette période que M. Kasimov a été inculpé du meurtre de ses parents. | UN | وكانت هذه هي بالضبط الفترة التي اتُهم فيها السيد كازيموف بقتل والديه. |
Les conditions sont exactement les mêmes que celles applicables au mariage. | UN | والشروط هي بالضبط ذات الشروط التي تنطبق على حالات الزواج. |
Pourquoi a-t-il enlevé cette fille ? Pourquoi est-elle une exception ? | Open Subtitles | ابحثوا عن سبب اختطافه للفتاة، لماذا هي بالضبط. |