La forme légère consiste à prétendre que les programmes de développement sont des programmes de réparation. | UN | ويتمثل الشكل الأكثر اعتدالا في الادعاء أن البرامج الإنمائية هي برامج تعويض. |
Les programmes pilotes sont des programmes à vocation pédagogique spécifique qui sont menés dans les jardins d'enfants publics sur approbation expresse. | UN | 410- والبرامج التجريبية هي برامج ذات مبادئ تربوية محددة وهي تنفذ في رياض الأطفال العامة بعد الموافقة. |
1218. Les cours de remise à niveau des États sont des programmes d'études conçus, organisés et dispensés par les autorités scolaires des entités de la Fédération. | UN | 1218- والدورات التجديدية التي تنظمها الولايات هي برامج دراسية تنظمها وتديرها السلطات التعليمية في الولايات الاتحادية. |
" Programmes de prévention sur le lieu de travail " - programme d'envergure mis en œuvre sur le lieu de travail pour promouvoir la santé des employés en prévenant l'abus de substances psychoactives et en prêtant assistance aux employés qui ont des problèmes de toxicodépendance (UNODC). | UN | () " برامج الوقاية في أماكن العمل " هي برامج شاملة تنفَّذ في أماكن العمل بهدف تعزيز صحة الموظفين من خلال وقايتهم من تعاطي المواد وتقديم المساعدة للذين يعانون من مشكلة الارتهان للمواد (مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة). |
Aujourd'hui encore, on prétend faire passer pour d'inoffensifs programmes de recherche des projets qui visent à mettre au point des mini-armes nucléaires ou des armes de pénétration du sol et auxquels on affecte des centaines de millions de dollars. | UN | ومع ذلك فإنه اليوم، وعلى الرغم من تخصيص مئات الملايين من الدولارات لمشاريع تهدف إلى تطوير أسلحة نووية صغيرة أو ما يسمى " أسلحة تدميـر الأهداف الصغيرة " ، يـُـدَّعـى أن هذه المسائل هي برامج بحوث بسيطة. |
C'est la preuve que les programmes de vaccination et de compléments alimentaires sont un moyen efficace de faire baisser le taux de mortalité infantile. | UN | ويؤكد هذا الرقم أن برامج التحصين وتكملــة التغذيــة هي برامج فعالة في تخفيض معدل وفيات الرضع. |
Les sources essentielles de cette forme d'assistance sont les programmes d'aide multilatérale et bilatérale ainsi que les autorités à l'échelon national et local. | UN | والمصادر الرئيسية لهذا النوع من المساعدة هي برامج المعونة المتعددة والثنائية اﻷطراف والحكومات الوطنية والمحلية. |
Comme il entend aussi appuyer la réforme de l'Organisation des Nations Unies et la cohérence accrue du système, presque tous ses programmes sont des programmes conjoints avec d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وتمشياً مع دعم الصندوق لإصلاح الأمم المتحدة وزيادة اتساقها، فإن جلّ برامجه هي برامج مشتركة مع غيره من منظمات الأمم المتحدة. |
En outre, les plans d'action nationaux visant à lutter contre la désertification sont des programmes conçus pour mener des activités dans ce domaine, conformément aux dispositions de la Convention. | UN | كما أن خطط العمل الوطنية لمكافحة التصحر هي برامج صُممت لتنفيذ أنشطة ذات صلة بمكافحة التصحر، على النحو المطلوب بموجب الاتفاقية. |
Ainsi on reconnaîtrait non seulement que les gestionnaires des pays considérés sont généralement mieux informés sur la situation économique locale que les gens de l'extérieur, mais aussi que ces programmes sont des programmes politiques et sociaux qui traduisent les préférences des pays pour un ensemble de dispositions sociales et institutionnelles par rapport à un autre. | UN | وليس ذلك، فحسب، تسليما بأن المدراء الوطنيين هم، عادة أفضل اطلاعا على اﻷوضاع الاقتصادية المحلية، من المدراء الخارجيين وانما ﻷن تلك البرامج هي برامج سياسية واجتماعية تعكس اﻷفضليات الوطنية لمجموعة من الترتيبات المؤسسية والاجتماعية على غيرها. |
42. Les conventions et plans d'action sont des programmes d'action visant, non seulement à atténuer ou à éliminer les conséquences de la dégradation de l'environnement, mais aussi à traiter ses causes. | UN | 42 - وإتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها هي برامج عملية المنحى تركز لا على التخفيف من آثار التدهور البيئي أو إزالتها فحسب، بل على أسبابها أيضاً. |
60. Les conventions et plans d'action pour les mers régionales sont des programmes orientés vers l'action qui portent non seulement sur l'atténuation ou l'élimination des conséquences de la dégradation de l'environnement, mais aussi sur ses causes. | UN | 60 - إن اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها هي برامج عملية المنحى لا تركز فقط على التخفيف من حدة العواقب الناجمة عن التدهور البيئي أو القضاء عليها فحسب، بل وعلى مسبباتها أيضاً. |
100. L'on constate que la réunification des familles, le rapatriement d'Angolais réfugiés et le rétablissement et la réintégration autosoutenus de familles sont des programmes qui ont eu du succès et dont on prévoit qu'ils seront exécutés à 100 % en 2006. | UN | 100- ويلاحظ أن جمع شمل الأسر، وإعادة الأنغوليين اللاجئين إلى الوطن، وعمليتي إعادة توطين وإعادة إدماج الأسر الممولتين ذاتياً هي برامج حققت نجاحاً ويتوقع أنها ستنفذ تنفيذاً كاملاً في 2006. |
12.1 Ce sont des programmes basés sur des hypothèses selon lesquelles la démobilisation et la réintégration n'interviendront pas spontanément et s'ils ne sont pas mis en place ils pourront dérailler ou entraver les acquis d'un processus de paix. | UN | 12-1 هي برامج تستند إلـــــى افتراضـــــات مفادها أن التسريح وإعـــادة الإدماج عمليات لا تحدث تلقائيا وأن عدم تنفيذها يمكن أن يتسبب في تقويض المكاسب المحققة في عمليات السلام أو إعاقتها. |
Les initiatives commerciales fondées sur des normes sont des programmes qui permettent aux producteurs agricoles remplissant certaines conditions de différencier leurs produits grâce à un mécanisme de certification (par exemple, label < < commerce équitable > > ou < < produits issus de l'agriculture biologique > > ). | UN | مبادلات التجارة البديلة القائمة على المعايير هي برامج تسمح للمنتجين الزراعيين الذين يستوفون شروطاً معينة بممايزة منتجاتهم من خلال آلية للاعتماد (من قبيل علامات التجارة المنصفة وعلامات المنتجات العضوية). |
Cet argument prend en réalité des formes à la fois légères et extrêmes : la forme légère consiste à prétendre que les programmes de développement sont des programmes de réparation et la forme extrême à affirmer que la justice peut se réduire au développement et que les violations n'ont pas vraiment besoin de justice, mais de développement. | UN | وتوجد في الواقع نسختان من هذه الحجة، إحداهما مخففة والأخرى متطرفة: والنسخة المخففة هي أن برامج التنمية هي برامج جبر() بينما تقوم النسخة المتطرفة على فكرة أن العدالة يمكن اختزالها في التنمية، وأن الانتهاكات لا تتطلب في حقيقة الأمر تحقيق العدالة وإنما التنمية. |
Près de 37 % des programmes communs sont financés par des fonds d'affectation spéciale pluripartenaires existant dans le monde, dont la plupart disposent d'un secrétariat global et de règles spécifiques; 24 % par les Fonds du programme < < Unis dans l'action > > et 11 % par des fonds pour la stabilisation et le relèvement, qui disposent de comités directeurs à l'échelon des pays; et 28 % sont des programmes communs autonomes. | UN | 52 - ويموّل نحو 37 في المائة من البرامج المشتركة من صناديق استئمانية عالمية متعددة المانحين معظمها له أمانات عالمية ومبادئ توجيهية محددة؛ ويموّل 24 في المائة من هذه البرامج من الصناديق القطرية الخاصة بتوحيد أداء الأمم المتحدة، و 11 في المائة من صناديق الاستقرار والانتعاش، ويكون لدى صناديق هاتين الفئتين لجان توجيهية على المستوى القطري؛ و 28 في المائة من البرامج المشتركة هي برامج مستقلة بذاتها. |
" Programmes de prévention sur le lieu de travail " - programme d'envergure mis en œuvre sur le lieu de travail pour promouvoir la santé des employés en prévenant l'abus de substances psychoactives et en prêtant assistance aux employés qui ont des problèmes de toxicodépendance (UNODC). | UN | () " برامج الوقاية في أماكن العمل " هي برامج شاملة تنفَّذ في أماكن العمل بهدف تعزيز صحة الموظفين من خلال وقايتهم من تعاطي المواد وتقديم المساعدة للذين يعانون من مشكلة الارتهان للمواد (مكتب المخدرات والجريمة). |
Aujourd'hui encore, on prétend faire passer pour d'inoffensifs programmes de recherche des projets qui visent à mettre au point des mini-armes nucléaires ou des armes de pénétration du sol et auxquels on affecte des centaines de millions de dollars. | UN | ومع ذلك فإنه اليوم، وعلى الرغم من تخصيص مئات الملايين من الدولارات لمشاريع تهدف إلى تطوير أسلحة نووية صغيرة أو ما يسمى " أسلحة تدميـر الأهداف الصغيرة " ، يـُـدَّعـى أن هذه المسائل هي برامج بحوث بسيطة. |
12. Quels sont les programmes de formation prévus pour l'ensemble des intervenants du secteur judiciaire et pénitentiaire sur le contenu de la Convention? | UN | 12- ما هي برامج التدريب المتعلقة بمحتوى الاتفاقية والمُعَدّة لمجموعة الخبراء في القطاع القضائي وقطاع السجون؟ |