Considérant que la pauvreté, le chômage, l'absence de perspectives socioéconomiques, la violence sexiste, la discrimination et la marginalisation sont quelques-uns des facteurs qui exposent les personnes à la traite, | UN | وإذ تقر بأن الفقر والبطالة وعدم توفر الفرص الاجتماعية والاقتصادية والعنف الجنساني والتمييز والتهميش هي بعض من العوامل التي تسهم في جعل الأشخاص عرضة للاتجار، |
Les seules choses restantes sont des aiguilles et des vêtements tachés de sang ou de merde. | Open Subtitles | الأشياء الوحيدة المتبقيه في هذه المقصورات هي بعض الإبر بعض الملابس المخلطة بالدماء |
Telles sont quelques-unes des mesures qui, de l'avis de mon gouvernement, doivent être prises d'urgence par la communauté internationale afin de promouvoir la paix et la sécurité mondiales. | UN | هذه هي بعض التدابير التي تعتقد حكومة بلدي ضرورة أن يتخذها المجتمع الدولي بسرعة حتى يتعزز السلم واﻷمن في العالم. |
La sécurité, la sûreté, le bien-être et la liberté de la femme sont parmi les préoccupations les plus souvent exprimées parmi les réfugiés. | UN | فأمن الأشخاص وسلامتهم ورفاههم وحريتهم الشخصية، هي بعض الشواغل التي تتردد أصداؤها بين اللاجئين. |
L'ignorance, l'exploitation par les membres du sexe opposé et l'image traditionnelle de la petite fille figurent parmi les causes de ces grossesses précoces. | UN | واستغلال أفراد اﻷسرة للجنس اﻵخر، والقيم التقليدية التي ترتبط بالمرأة، هي بعض أسباب الحمل المبكر لديهن. |
Ce sont là certains des obstacles qui continuent à empêcher les femmes des zones rurales de progresser. | UN | وهذه هي بعض العوامل التي ما برحت تعوق تقدم المرأة الريفية. |
Ce sont là quelques aspects négatifs de la mondialisation qui ajoutent aux problèmes des pays en développement. | UN | تلك هي بعض السمات السلبية التي تصاحب العولمة وتضيف إلى المشاكل التي تواجهها البلدان النامية. |
Ce sont là quelques-unes des possibilités sur lesquelles les Etats membres de la zone comptent pour faire avancer les objectifs de la zone. | UN | تلك هي بعض اﻹمكانات والفــرص التي تــود الدول اﻷعضاء في المنطقة أن تستفيد منها للنهــوض بمقاصد المنطقة. |
Considérant que la pauvreté, le chômage, l'absence de perspectives socioéconomiques, la violence sexiste, la discrimination et la marginalisation sont quelques-uns des facteurs qui exposent les personnes à la traite, | UN | وإذ تقر بأن الفقر والبطالة وعدم توفر الفرص الاجتماعية والاقتصادية والعنف الجنساني والتمييز والتهميش هي بعض من العوامل التي تسهم في جعل الأشخاص عرضة للاتجار، |
La démocratie, le multilatéralisme, la responsabilité et la représentation régionale sont quelques-uns de ces valeurs et principes. | UN | فالديمقراطية والتعددية والمساءلة والتمثيل الإقليمي هي بعض من هذه القيم والمبادئ. |
Tels sont quelques-uns des obstacles concrets à l'introduction de l'égalité entre hommes et femmes à tous les niveaux du développement. | UN | وهذه هي بعض العقبات الفعلية لزرع المساواة بين الرجل والمرأة في مجال التنمية، على كافة المستويات. |
Elles sont des facteurs caractéristiques qui, entre autres, soulignent l'engagement de l'institution au service du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وهذه هي بعض العناصر البارزة التي تؤكد، في جملة أمور، على التزام المؤسسة بقضية الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين. |
Ce sont des propriétaires d'esclaves plutôt connus pour lesquels vous pourriez travailler, Jefferson. | Open Subtitles | تلك هي بعض مالكي العبيد الشهير جدا تسمية لكم ل، جيفرسون. |
Ce sont des choses sérieuses que tu dis là, Ethan. | Open Subtitles | هذه هي بعض الأشياء الخطيرة جدا أنت تقول هنا، إيثان. |
L'élection au scrutin secret, la représentation directe, la transparence et la responsabilité envers l'électorat sont quelques-unes des soupapes de sûreté intégrées dont le régime est fier. | UN | وإن الانتخاب عن طريق الاقتراع السري، والتمثيل المباشر، والشفافية، والمساءلة أمام الناخبين هي بعض من صمامات الأمان الثابتة التي يفخر بها النظام. |
La baisse du sex-ratio, les stéréotypes sociaux et la violence à l'égard des femmes dans les familles et dans la société sont quelques-unes des disparités qui font obstacle au développement de toutes les facultés des femmes. | UN | إن انخفاض النسبة بين الجنسين والنظرة الاجتماعية النمطية والعنف ضد المرأة على مستوى المنزل والمجتمع هي بعض مظاهر التفاوت بين الجنسين التي تشكِّل عقبات أمام تحقيق التنمية الكاملة للمرأة. |
Un faible niveau de développement, la pauvreté, le chômage, le fardeau de la dette extérieure et une structure économique nationale sous-développée et vulnérable aux fluctuations du marché mondial sont parmi les plus importants. | UN | فمستوى التنمية المنخفض، والفقر، والبطالة، وعبء الديــن الخارجي، والهيكل الاقتصــادي الوطني المتخلف الذي يتعرض لﻷذى من جراء تقلبات اﻷسواق العالمية، هي بعض من المشاكل الرئيسية التي تعانيها. |
Certaines de ces questions figurent parmi celles qui ont été étudiées cette année par le Groupe de travail et qui ont fait l'objet d'une décision dans la note récemment adoptée. | UN | وهذه هي بعض الجوانب التي نوقشت هذا العام في إطار الفريق العامل، والتي اتُفق عليها من خلال المذكرة التي اعتُمدت مؤخرا. |
Ce sont là certains des problèmes les plus graves auxquels nous avons à faire face aujourd'hui. | UN | هذه هي بعض أخطر المشاكل التي نواجهها اليوم. |
Ce sont là quelques exemples parmi les plus inquiétants des situations de conflit et d'atteintes de grande ampleur aux droits de l'homme que l'on observe aujourd'hui dans le monde. | UN | وهذه هي بعض الأمثلة على حالات النزاع الأكثر مدعاة للانزعاج وانتهاكات حقوق الإنسان الواسعة النطاق في العالم اليوم. |
Ce sont là quelques-unes des vues et inquiétudes de Cuba au sujet des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | تلكم هي بعض آراء كوبا ومشاغلها بشأن عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Quels sont les risques associés au passage à une économie verte et comment y faire face? | UN | `2` ما هي بعض المخاطر المحتملة في أثناء الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر، وكيف يمكن التصدِّي لها؟ |
Ce sont quelques cours que nous pouvons vous proposer si assez de gens payent pour apprendre à jouer à la marelle. | Open Subtitles | تلك هي بعض النشاطات اللتي يمكننا تحمل تكاليفها إذا سجل عدد كافي من الناس في لعبه القفز |
Le terrorisme, le commerce des stupéfiants, la contrebande d'armes sont certains des maux qui ne connaissent pas de frontières. | UN | فاﻹرهاب والاتجار بالمخـدرات وتهريب اﻷسلحة هي بعض الشرور التي لا تعرف حدودا. |
Telles sont certaines des nombreuses préoccupations du programme social de tous les pays. | UN | هذه هي بعض الشواغل الكثيرة المدرجة في جدول اﻷعمال الاجتماعي لكل اﻷمم. |
Ce sont là certaines des voies sur lesquelles j'entends poursuivre, et j'ai l'intention de tenir la Conférence informée au fur et à mesure des progrès réalisés. | UN | تلك هي بعض السبل التي أعتزم سلوكها والتي أعتزم ابقاء المؤتمر على علم تام بكل تقدم يحرز فيها. |
Les considérations commerciales du secteur privé, le droit des usagers à des services satisfaisants sur le plan de la qualité comme sur celui du prix, la responsabilité qu’a l’État d’assurer la fourniture continue de services essentiels et son rôle dans la promotion du développement des infrastructures nationales ne sont que quelques-uns des intérêts qu’il convient de dûment reconnaître dans la loi. | UN | علما بأن اعتبارات القطاع الخاص بشأن اﻷعمال، وحق المستعملين في الخدمات الوافية بالغرض، من حيث النوعية والسعر معا، ومسؤولية الحكومة عن ضمان استمرار توفير الخدمات اﻷساسية وكذلك دورها في تشجيع تطوير البنية التحتية الوطنية، انما هي بعض من المصالح ليس غير التي تستحق التسليم المناسب بها في القانون. |
Ce sont là quelques-uns des dividendes humanitaires incontestables des pourparlers de Djouba. | UN | وهذه هي بعض المكاسب الإنسانية المؤكدة التي حققتها محادثات جوبا. |