"هي تحسين" - Traduction Arabe en Français

    • est d'améliorer
        
    • sont d'améliorer
        
    • est l'amélioration
        
    • consiste à améliorer
        
    • constitue une amélioration
        
    • 'améliorer l
        
    • était l'amélioration
        
    • consistaient à améliorer
        
    • pour mission d'améliorer
        
    • a pour objectif d'améliorer la
        
    La troisième priorité est d'améliorer la gestion des opérations de paix, tant au Siège que sur le terrain. UN واﻷولوية الثالثة هي تحسين إدارة عمليات السلم في كل من المقر والميدان.
    Notre mission est d'améliorer la santé sexuelle et reproductive des groupes marginalisés et de les aider à réaliser leurs droits sexuels et reproductifs. UN ورسالتنا هي تحسين الصحة الجنسية والإنجابية للفئات المهمشة وحصولها على حقوقها الجنسية والإنجابية.
    381. Les objectifs généraux de développement de l'administration Ramos sont d'améliorer la qualité de vie de chaque Philippin par un renforcement des capacités individuelles des citoyens. UN ١٨٣- وأهداف التنمية الشاملة ﻹدارة راموس هي تحسين نوعية الحياة لكل فلبيني من خلال تمكين الشعب.
    Un bienfait important est l'amélioration de l'accès aux marchés pour les exportateurs de services des pays en développement. UN وإحدى هذه المنافع الهامة هي تحسين فرص دخول مصدري الخدمات من البلدان النامية في السوق.
    La stratégie agricole du Gouvernement consiste à améliorer la productivité des cultures d’exportation traditionnelles tout en encourageant les cultures d’exportation non traditionnelles, notamment celles qui permettent au secteur touristique de se développer. UN واستراتيجيــة الحكومــات فـي التنميـة الزراعيـة هي تحسين إنتاجية محاصيل التصدير التقليدية، مع تنويع محاصيل غير تقليدية للتصدير، ومن أجل دمج الصناعات الزراعية في صلب القطاع السياحي اﻵخذ في الاتساع.
    3. Juge que l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) renforcée constitue une amélioration par rapport à l'initiative originale, et se félicite de la prorogation de la clause d'extinction de l'Initiative PPTE à fin décembre 2006, ainsi que d'autres mesures internationales relatives à la dette des pays en développement; UN 3- يرى أن المبادرة المعزَّزة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي تحسين للإطار الأصلي، ويرحّب بمدّ أجل بند البطلان التلقائي لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2006، كما يرحّب بالإجراءات الدولية الأخرى المتعلقة بقضايا الديون لما فيه صالح البلدان النامية؛
    Son objectif est d'améliorer l'application du Programme d'action sous tous ses aspects. UN وغايتنا هي تحسين وتعزيز تنفيذ برنامج العمل بجميع جوانبه.
    La première priorité du Gouvernement était l'amélioration du bien-être des enfants. UN وقال إن الأولوية الرئيسية للحكومة هي تحسين رفاه الأطفال.
    La Réunion a noté que les principales tâches du Groupe de travail consistaient à améliorer la coordination des activités géospatiales au sein du système des Nations Unies, notamment celles touchant à la normalisation et à l'amélioration de l'accès aux données géographiques (dont les données spatiales). UN ولاحظ الاجتماع أنَّ المهام الرئيسية المنوطة بالفريق العامل هي تحسين تنسيق الأنشطة الخاصة بالبيانات الجغرافية داخل منظومة الأمم المتحدة، مثل الأنشطة المتعلقة بتوحيد وتحسين سبل الوصول إلى البيانات الجغرافية، بما فيها البيانات الفضائية.
    Il a pour mission d'améliorer les conditions de vie dans l'optique du bien-être des familles, et d'encourager la création d'un réseau de coopération internationale et nationale, entre les différents programmes de recherche sur la famille. UN وأهداف المعهد هي تحسين ظروف الحياة اﻷسرية تحقيقا للرفاه العام لﻷسر، وتعزيزا لشبكة التعاون في مجال البحوث الوطنية والدولية المعنية باﻷسر.
    Il a pour objectif d'améliorer la qualité de vie des femmes rencontrant des difficultés particulières pour intégrer le marché du travail, en les préparant mieux à l'exercice d'un emploi. UN وأهداف البرنامج هي تحسين نوعية حياة المرأة التي تواجه صعوبة خاصة في دخول سوق العمل وذلك من خلال تحسين إعدادها للعمل.
    La première de ces priorités est d'améliorer la coordination, l'efficacité et l'intégration des activités d'information à l'ensemble du système des Nations Unies. UN والأولوية الأولى هي تحسين تنسيق وكفاءة أنشطة الإعلام وتكاملها في منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    La meilleure façon est d'améliorer les actuels arrangements en matière de commerce international et de financement international, grâce aux négociations en cours. UN وأفضل طريقة للقيام بذلك هي تحسين الترتيبات الحالية في مجال التجارة والتمويل الدوليين مع الاستفادة الكاملة من المفاوضات الجارية.
    La meilleure façon est d'améliorer les actuels arrangements en matière de commerce international et de financement international, grâce aux négociations en cours. UN وأفضل طريقة للقيام بذلك هي تحسين الترتيبات الحالية في مجال التجارة والتمويل الدوليين مع الاستفادة الكاملة من المفاوضات الجارية.
    La première tâche qui nous incombe est d'améliorer les méthodes de travail de la Première Commission. UN إن المهمة الأولى الملقاة على عاتقنا هي تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى.
    À l'heure actuelle, le travail le plus urgent est d'améliorer la compréhension des instruments financiers et d'encourager les pays en développement à adopter des techniques de gestion des risques. Conclusion UN والمهمة الأشد إلحاحاً في الوقت الراهن هي تحسين فهم الصكوك المالية وتشجيع البلدان النامية على تبني أساليب إدارة المخاطر.
    Ses objectifs principaux, outre ceux proclamés dans son intitulé, sont d'améliorer les conditions sociales, d'élever le niveau de vie de la population, de faire participer les pauvres au processus de développement du pays. UN والأهداف الرئيسية لهذا البرنامج، علاوة على الأهداف الواردة في عنوانه، هي تحسين الظروف الاجتماعية، وتحسين مستوى معيشة السكان وتعزيز مشاركة القطاعات الأفقر من السكان في تنمية البلد.
    Les principaux objectifs du bureau européen sont d'améliorer la communication, de faciliter la formation à l'intervention d'urgence, de constituer des réseaux interorganisations et de mieux servir les besoins des équipes d'appui d'urgence opérant en Europe. UN والأهداف الرئيسية لهذا المكتب الأوروبي هي تحسين الاتصالات، وتعزيز فرص التدريب على التدخل وقت الأزمات والتواصل فيما بين المنظمات، وتحسين خدمة احتياجات أفرقة الدعم وقت الأزمات العاملة في أوروبا.
    Un bienfait important est l'amélioration de l'accès aux marchés pour les exportateurs de services des pays en développement. UN وإحدى هذه المنافع الهامة هي تحسين فرص دخول مصدري الخدمات من البلدان النامية في السوق.
    Selon eux, l'objectif fondamental poursuivi est l'amélioration de la situation relative des groupes défavorisés. UN ويقولون إن الغاية الأساسية هي تحسين الوضع النسبي للفئات المحرومة.
    L'une des tâches les plus importantes consiste à améliorer la précision de la localisation des événements en étalonnant les différentes régions sur la base d'événements de référence pour lesquels une localisation précise a été fournie par les réseaux nationaux ou régionaux. UN وثمة مسألة بالغة اﻷهمية هي تحسين دقة تحديد مواقع الظواهر عن طريق معايرة المناطق منفردة باستخدام الظواهر المرجعية ذات المواقع المحددة بدقة التي توفرها الشبكات الوطنية أو اﻹقليمية.
    3. Juge que l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) renforcée constitue une amélioration par rapport à l'initiative originale, et se félicite de la prorogation de la clause d'extinction de l'Initiative PPTE à fin décembre 2006, ainsi que d'autres mesures internationales relatives à la dette des pays en développement; UN 3 - يرى أن المبادرة المعزَّزة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي تحسين للإطار الأصلي، ويرحّب بمدّ أجل بند البطلان التلقائي لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2006، كما يرحّب بالإجراءات الدولية الأخرى المتعلقة بقضايا الديون لما فيه صالح البلدان النامية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus