L'autre question qu'il reste au Comité à régler est le rapport de la Mission de visite à Tokélaou. | UN | المسألة اﻷخرى التي ما زالت تنتظر البت أمام اللجنة هي تقرير البعثة الزائرة الى توكيلاو. |
* Le présent document est le rapport du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sur les travaux de sa vingt-deuxième session. | UN | * هذه الوثيقة هي تقرير اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن أعمال دورتها الثانية والعشرين. |
41. Ce document est le rapport de synthèse d'un séminaire. | UN | ١٤- هذه الوثيقة هي تقرير يجمل نتائج إحدى الحلقات الدراسية. |
L'équivalent pour les projets financés par les fonds d'affectation spéciale est un rapport sur l'état d'avancement des projets. | UN | والوثيقة المقابلة لهذه في حالة مشاريع الصناديق الائتمانية هي تقرير المشروع. |
Le troisième est un rapport additionnel au second et au troisième rapports périodiques de la Tanzanie. | UN | والوثيقة الثالثة هي تقرير تكميلي للتقريرين الدوريين الثاني والثالث لتنزانيا. |
Le premier est de déterminer la configuration actuelle du pouvoir international et la manière de la refléter dans la répartition des sièges de membres permanents. | UN | أولها هي تقرير الشكل الحالي للقوة الدولية وكيف يمكن تبيانها في توزيع المقاعد الدائمة. |
Présentant ce sous-point, le représentant du Secrétariat a indiqué que les principaux points à l'examen étaient le rapport du Comité pour la mise en œuvre et le respect, y compris un projet de décision, figurant dans la note du Secrétariat à ce sujet (UNEP/CHW.11/10), et l'élection de cinq nouveaux membres du Comité. | UN | 101- لدى تقديم هذا البند الفرعي، قالت ممثلة الأمانة إن القضية الرئيسية المطروحة على بساط البحث هي تقرير لجنة التنفيذ والامتثال، ويشمل مشروع مقرر يرد في مذكرة الأمانة عن هذا البند (UNEP/CHW.11/10)، وانتخاب خمسة أعضاء جُدد للجنة. |
* Le présent document est le rapport du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sur les travaux de sa trentième session. | UN | * هذه الوثيقة هي تقرير اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن أعمال دورتها الثلاثين. |
* Le présent document est le rapport du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sur les travaux de sa vingt-septième session. | UN | * هذه الوثيقة هي تقرير اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن أعمال دورتها السابعة والعشرين. |
* Le présent document est le rapport du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sur les travaux de sa trente-deuxième session. | UN | * هذه الوثيقة هي تقرير اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن أعمال دورتها الثانية والثلاثين. |
* Avec le document A/S-23/Add.1, le présent document est le rapport de la Commission de la condition de la femme constituée en comité préparatoire de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale sur les travaux de la reprise de sa troisième session. | UN | * هذه الوثيقة، بالاقتران مع الوثيقة A/S-23/2/Add.1، هي تقرير لجنة وضع المرأة بوصفها اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة عن أعمال دورتها الثالثة المستأنفة. |
L'un d'eux est le rapport du séminaire sur les systèmes portatifs de défense aérienne (MANPADS), tenu en Israël en avril 2006, et l'autre porte sur le transfert d'armes aux terroristes et le rôle de la Syrie dans l'escalade actuelle au MoyenOrient. | UN | إحداهما هي تقرير الحلقة الدراسية المتعلقة بمنظومات الدفاع الجوي المحمولة، التي عُقدت في إسرائيل في نيسان/أبريل 2006، والوثيقة الأخرى تتعلق بنقل الأسلحة إلى الإرهابيين وبالدور الذي تضطلع به سوريا في التصعيد الحالي في الشرق الأوسط. |
Le présent document est le rapport du Groupe d'experts demandé par la résolution 1819 (2008), contenant la synthèse de ses observations et conclusions portant sur la période allant du 14 juillet au 20 novembre 2008. II. Méthode et collaboration avec les parties prenantes | UN | 4 - وهذه الوثيقة هي تقرير فريق الخبراء، الذي دُعي إلى تقديمه في القرار 1819 (2008)، وهو يتضمن موجزا لملاحظات الفريق واستنتاجاته بالنسبة للفترة من 14 تموز/يوليه إلى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Le CD/1422 est le rapport intérimaire sur la session, il est à la disposition des délégations. Le document CD/1423 sera bientôt disponible - il s'agit d'un rapport détaillé sur le troisième Essai technique du Groupe et l'intérêt présenté par celui-ci eu égard à la composante du système de surveillance international. | UN | وإن الوثيقة CD/1422 هي تقرير مرحلي مقدم من الدورة وهو متاح لكم اﻵن؛ أما الوثيقة الثانية CD/1423 فسوف تتاح قريبا وهي تقرير شامل عن تجربة الاختبار التقني الثالث لفريق الخبراء العلميين وأهميته بالنسبة لمكون السيزمي الخاص بنظام الرصد الدولي. |
Le Moniteur est un rapport scientifique périodique sur un sujet d'actualité dans les médias flamands. | UN | والجريدة الرسمية هي تقرير علمي دوري يتناول أحد التطورات المستجدة في وسائل الإعلام الفلمندية. |
Le présent document est un rapport d'étape fondé sur les informations disponibles au sujet des solutions de remplacement de l'acide perfluorooctane sulfonique (SPFO) et de ses dérivés. | UN | هذه الوثيقة هي تقرير مرحلي يستند إلى المعلومات المتوفرة عن بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني (PFOS) ومشتقاته. |
9. M. MSELLE (Président du CCQAB) dit que le document A/48/7/Add.16 présenté par le Comité consultatif est un rapport préliminaire. | UN | ٩ - السيد مسيلي )رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية(: قال إن الوثيقة A/48/7/Add.16، التي قدمتها اللجنة الاستشارية هي تقرير أولي. |
Il a été indiqué que le problème majeur pour les autorités est de déterminer les moyens de concilier les mesures politiques visant à régler les problèmes des marchés financiers avec les stratégies d'élimination de la pauvreté. | UN | لقد ساد شعور بأن المشكلة اﻷساسية التي يجب على السلطات أن تتغلب عليها هي تقرير كيفية التأكــد من كون التدابير السياسية المراد بها حل مشاكل اﻷسواق المالية ملائمة للاستراتيجيات المراد بها استئصال الفقر. |
Le principal problème est de déterminer quels documents devraient être édités et, en particulier, si la documentation électronique devrait être éditée de la même façon que la documentation traditionnelle. | UN | والقضية الرئيسية هي تقرير ما إذا كانت الوثائق ينبغي أن تخضع للتحرير، وخاصة ما إذا كان ينبغي تحرير المادة الالكترونية بنفس الطريقة التي تُحرﱠر بها الوثائق التقليدية. |
78. Présentant ce sous-point, le représentant du Secrétariat a indiqué que les principaux points à l’examen étaient le rapport du Comité pour la mise en œuvre et le respect, y compris un projet de décision, figurant dans la note du Secrétariat à ce sujet (UNEP/CHW.11/10), et l’élection de cinq nouveaux membres du Comité. | UN | 92 - لدى تقديم هذا البند الفرعي، قالت ممثلة الأمانة إن القضية الرئيسية المطروحة على بساط البحث هي تقرير لجنة التنفيذ والامتثال، ويشمل مشروع مقرر يرد في مذكرة الأمانة عن هذا البند (UNEP/CHW.11/10)، وانتخاب خمسة أعضاء جُدد للجنة. |
Présentant ce sous-point, le représentant du Secrétariat a indiqué que les principaux points à l'examen étaient le rapport du Comité pour la mise en œuvre et le respect, y compris un projet de décision, figurant dans la note du Secrétariat à ce sujet (UNEP/CHW.11/10), et l'élection de cinq nouveaux membres du Comité. | UN | 200- لدى تقديم هذا البند الفرعي، قالت ممثلة الأمانة إن القضية الرئيسية المطروحة على بساط البحث هي تقرير لجنة التنفيذ والامتثال، ويشمل مشروع مقرر يرد في مذكرة الأمانة عن هذا البند (UNEP/CHW.11/10)، وانتخاب خمسة أعضاء جُدد للجنة. |
Le document principal dont la Conférence était saisie était le rapport d'évaluation présenté conjointement par le Groupe des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale, avec l'assistance du Fonds monétaire international. | UN | وكانت الوثيقة الرئيسية المعروضة على المؤتمر هي تقرير تقييم الاحتياجات الموحد المعد بالاشتراك بين المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة والبنك الدولي وبمساعدة من صندوق النقد الدولي. |