"هي دولة" - Traduction Arabe en Français

    • est un État
        
    • est l'État
        
    • est un Etat
        
    • était un État
        
    • elle est
        
    • petit État
        
    • l'État de
        
    • était un Etat
        
    • constitue un État
        
    • une puissance
        
    L'Inde est un État doté d'armes nucléaires et un membre responsable de la communauté internationale, et c'est ainsi qu'elle aborderait de telles négociations. UN والهند هي دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع الدولي وستدخل في هذه المفاوضات بهذه الصفة.
    Avant Israël, le Moyen-Orient ignorait l'occupation étrangère. Israël est un État fondé sur le terrorisme dont l'histoire est marquée par des massacres sanglants, qui se poursuivent alors même que des douzaines de Palestiniens sont tués chaque jour. UN وقال إن الاحتلال الأجنبي لم يكن معروفا في الشرق الأوسط قبل إسرائيل، التي هي دولة تقوم على الإرهاب ويتميز تاريخها بالمذابح الدموية، التي لا تزال مستمرة حيث يشهد كل يوم مقتل عشرات الفلسطينيين.
    La République d'Haïti est un État pacifique. Elle entretient des relations amicales avec tous les pays du monde, notamment ceux de la région des Amériques. UN إن جمهوريــــة هايتي هي دولة مسالمة وتقيم علاقات صداقة مع جميع بلدان العالم، ولا سيما دول منطقة الأمريكيتين.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni ne prend pas normalement fait et cause pour un national si l'État défendeur est l'État de la seconde nationalité. UN وعادة لا تتبنى حكومة المملكة المتحدة مطالبة يقدمها شخص من مواطنيها إذا كانت الدولة المدعى عليها هي دولة الجنسية الثانية للشخص المعني.
    La République d'Haïti est un État qui respecte ses engagements internationaux. UN وجمهورية هايتي هي دولة تحترم التزاماتها الدولية.
    Il remercie l'Union européenne de se préoccuper de la situation des droits de l'homme au Nigéria et tient à préciser que son pays est un État laïque qui entend le rester. UN وشكر الاتحاد الأوروبي على اهتمامه بحالة حقوق الإنسان في نيجيريا وأوضح أن نيجيريا هي دولة علمانية وستظل كذلك.
    En effet, la République populaire démocratique de Corée est un État belligérant actuellement en période de trêve. UN فالواقع أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية هي دولة محاربة تمر حاليا بمرحلة هدنة.
    La République turque est un État de droit, démocratique, laïque et social, respectueux des droits de l'homme et attaché au nationalisme d'Atatürk. UN وجمهورية تركيا هي دولة ديمقراطية علمانية اشتراكية تقوم على أساس حكم القانون وتحترم حقوق الإنسان وتلتزم بالقومية التي نادى بها أتاتورك.
    La Micronésie, une nation en développement, est un État océanique. UN وميكرونيزيا، ذلك البلد النامي، هي دولة محيطية.
    La République de Guinée équatoriale est un État démocratique, unitaire et social, qui reconnaît le pluralisme judiciaire. UN جمهورية غينيا الاستوائية هي دولة ديمقراطية متحدة اشتراكية، تعترف بالتعدُّديَّة القضائية.
    Selon la Constitution, la République du Tadjikistan est un État de droit souverain, démocratique, laïc et unitaire. UN وينص الدستور على أن جمهورية طاجيكستان هي دولة قانون ذات سيادة وهي ديمقراطية وعلمانية وموحّدة.
    Le Rwanda est un État dont les structures officielles fonctionnent correctement, et où toutes les dépenses sont comptabilisées. UN ورواندا هي دولة عملية يقدم فيها تفسير لجميع النفقات.
    La République du Bélarus est un État unitaire et multiethnique. UN جمهورية بيلاروس هي دولة موحدة متعددة القوميات.
    La Bolivie est un État multiethnique et multiculturel doté d'une politique nettement définie quant au respect des droits des populations autochtones. UN وأضافت أن بوليفيا هي دولة متعددة اﻷعراق والثقافات ولديها سياسة محددة تحديدا جيدا لاحترام حقوق السكان اﻷصليين.
    C'est un État unitaire avec un système multipartite. UN وليبريا هي دولة مركزية بنظام متعدد الأحزاب.
    Dans le premier cas, l'État dans lequel une société a été constituée est l'État de nationalité habilité à exercer une protection diplomatique. UN ففي الحالة الأولى تكون الدولة التي أُسست فيها الشركة هي دولة الجنسية التي يحق لها ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Le droit international coutumier exige également un lien de nationalité avec l'État demandeur, une condition qui soulève des difficultés en cas de double nationalité ou de pluralité de nationalités si l'État défendeur est l'État de la seconde nationalité. UN 98 - وقالت إن القانون الدولي العرفي يتطلب أيضا وجود صلة الجنسية بالدولة الطالبة. وذكرت أن هذا الشرط يثير صعوبة في حالة ازدواج الجنسية أو تعددها إذا كانت الدولة المدعى عليها هي دولة الجنسية الثانية.
    Il dispose qu'une Partie contractante qui est l'État d'origine d'un mouvement transfrontière prend les mesures appropriées pour que ce mouvement transfrontière ne soit autorisé et n'ait lieu qu'après notification à l'État de destination et qu'avec le consentement de celui-ci. UN وهي تتطلب من الدولة المتعاقدة التي هي دولة المنشأ أن تتخذ الخطوات المناسبة التي تكفل أن تكون عملية النقل عبر الحدود مرخصا بها وأن لا تنفذ إلا بإخطار مسبق إلى دولة المقصد وبموافقتها.
    Considérant que la République de Bosnie-Herzégovine est un Etat souverain et indépendant et un Etat Membre de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يعترف بأن جمهورية البوسنة والهرسك هي دولة مستقلة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة،
    Il devrait également être évident que les États et les organisations internationales sont tenus de coopérer pour mettre fin aux actes illicites de l'organisation internationale, tout comme si elle était un État. UN وينبغي كذلك أن يكون واضحاً أن الدول والمنظمات الدولية مُلزَمة بالتعاون من أجل إنهاء الأفعال غير المشروعة من جانب منظمة دولية كأنما هي دولة سواء بسواء.
    Constituée en juillet 1999, elle est chargée de rédiger tous les rapports demandés au titre des obligations conventionnelles de la Trinité-et-Tobago conformément aux différentes conventions internationales relatives aux droits de l'homme auxquelles le pays est partie. UN وأنشئت هذه الوحدة في تموز/يوليه 1999 وهي مسؤولة عن إعداد جميع التقارير التي تشكل جزءاً من التزامات ترينيداد وتوباغو التعاهدية، بموجب مختلف الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان التي هي دولة طرف فيها.
    La République fédérale islamique des Comores, petit État insulaire peu avancé, doit mener un double combat de survie économique et de recouvrement de son intégrité territoriale. UN إن جمهورية جزر القمر الاسلامية الاتحادية هي دولة جزرية صغيرة من أقل البلدان نموا وبالتالي فإنها تناضل نضالا مضاعفا: النضال من أجل البقاء الاقتصادي ومن أجل استعادة سلامتها الاقليمية.
    Aux termes de la Constitution, l'État yougoslave n'est pas un État national, mais l'État de tous ses citoyens. UN وبمقتضى الدستور، فإن الدولة اليوغوسلافية ليست دولة قومية، بل هي دولة جميع المواطنين فيها.
    Ainsi, un Etat partie dans lequel, par exemple, nombreuses sont les personnes qui manquent de l'essentiel, qu'il s'agisse de nourriture, de soins de santé primaires, de logement ou d'enseignement, était un Etat qui, à première vue, négligeait les obligations qui lui incombaient en vertu du Pacte. UN وهكذا مثلاً فإن الدولة الطرف التي يُحرَم فيها كثير من اﻷفراد من اﻷغذية اﻷساسية، أو من الرعاية الصحية اﻷولية الضرورية، أو من السكن والمأوى اﻷساسي، أو من أكثر أشكال التعليم أساسيةً هي دولة يبدو واضحاً للعيان أنها تنتهك العهد.
    La République fédérative du Brésil, formée de l'union indissoluble des États, des Communes et du District fédéral, constitue un État démocratique de droit et a pour fondements : UN جمهورية البرازيل الاتحادية، المكون من اتحاد غير قابل للتجزئة يضم ولايات وبلديات ومنطقة العاصمة، هي دولة ديمقراطية تشكلت في ظل سيادة القانون وقامت على أساس المبادئ التالية:
    Le Pakistan est une puissance nucléaire de fait. UN إن باكستان هي دولة حائزة للأسلحة النووية بحكم الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus