"هي من البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • sont des pays
        
    • est un pays
        
    • parmi les pays
        
    • fait partie des pays
        
    Cette situation est particulièrement préoccupante, ne serait-ce que parce que nombre des pays en question sont des pays en développement. UN وهي حالة تثير القلق بشدة، حيث أن عددا من البلدان محل الذكر هي من البلدان النامية.
    Il ne faut pas oublier que nombre d'États ayant des arriérés sont des pays en développement en proie à une crise économique et qu'un resserrement des conditions de paiement ne ferait qu'accroître leur fardeau. UN كما ينبغي الأخذ بالحسبان أن العديد من الدول ذات الاشتراكات غير المدفوعة هي من البلدان النامية التي تعاني بالفعل من أزمات اقتصادية وأن إحكام شروط الدفع لن يزيد سوى في عبء ديونها.
    Dans le même temps, 11 des 13 pays surreprésentés sont des pays en développement. UN وفي الوقت ذاته، فإن ١١ من البلدان اﻟ ١٣ الممثلة تمثيلا زائدا هي من البلدان النامية.
    35. Les dépenses associées à la participation d'experts [de l'État partie examiné] [d'un État partie examiné qui est un pays en développement] aux réunions du Groupe d'examen de l'application sont assumées par le mécanisme conformément à la section VII. UN 35- تتحمل الآلية التكاليف المرتبطة بمشاركة الخبراء من [الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض] [من الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض التي هي من البلدان النامية] في اجتماعات فريق استعراض التنفيذ، وفقا لأحكام الباب السابع.
    Il convient de noter que l'Indonésie figurait parmi les pays qui ont facilité et encouragé la création de ce forum. UN وتجدر ملاحظة أن اندونيسيا هي من البلدان التي ساعدت وشجعت على إنشاء هذا المحفل.
    Sur ces 186 pays bénéficiaires, 60 % sont des pays en développement et 40 % des pays développés. UN وستون في المائة من أصل 186 بلدا مستفيدا هي من البلدان النامية ونسبة 40 في المائة من البلدان المتقدمة النمو.
    Premièrement, 13 des 51 pays qui y figurent sont des pays à revenu intermédiaire, ce qui montre bien que les pays les plus pauvres ne sont pas les seuls à être vulnérables sur le plan de l'endettement. UN أولا، هناك ١٣ بلدا من بين اﻟ ٥١ بلدا المشمولة هي من البلدان المتوسطة الدخل، مما يذكرنا بأن التعرض للمديونية ليس سمة قاصرة على البلدان اﻷكثر فقرا على وجه الحصر.
    D'autre part, 22 de ses voisins les plus proches sont des pays en développement, petits États insulaires en développement pour la plupart, et leur développement dépend de l'exploitation des ressources marines. UN وفي الوقت نفسه، فإن 22 بلدا من أقرب جيرانها هي من البلدان النامية، ومعظمها من الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتعترف بأن تنميتها تعتمد على استغلال موارد المحيطات.
    La plupart des pays intéressés sont des pays en développement, qui bien souvent mobilisent du personnel et d'autres ressources malgré une situation nationale difficile et qui, ensuite, doivent supporter le fardeau de remboursements tardifs. UN وأشار إلى أن معظم البلدان المعنية هي من البلدان النامية التي كثيرا ما تحشد قواتها ومواردها الأخرى في ظروف محلية قاسية، وتضطر بالتالي إلى تحمّل العبء الإضافي الناجم عن التأخر في تسديد التكاليف.
    La délégation cubaine note avec préoccupation que près de 84 % des États Membres dont la quote-part devrait augmenter sont des pays en développement. UN 7 - وقال إن وفده يلاحظ مع القلق أن نحو 84 في المائة من الدول الأعضاء المقرر زيادة أنصبتها هي من البلدان النامية.
    Selon le rapport de la Banque mondiale intitulé Doing Business et comme le montre le tableau 2, 9 des 10 pays qui se trouvent en fin de liste des pays classés en fonction du coût du transport par conteneur à l'importation et à l'exportation sont des pays sans littoral. UN وكما يوضح الجدول التالي رقم 2، فإن تسعا من بين البلدان العشر التي في أسفل القائمة المصنفة بحسب تكلفة حاويات الاستيراد والتصدير هي من البلدان غير الساحلية.
    Comme les sujets de préoccupation sont étroitement liés aux besoins des pays en développement, une écrasante majorité des membres du Forum intergouvernemental sont des pays en développement tributaires des produits de base. UN وبما أن المسائل المعنية أكثر صلة باحتياجات البلدان النامية فإن الأغلبية العظمى من أعضاء المحفل إنما هي من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    Il entend œuvrer en liaison avec des organisations partenaires à la réalisation d'activités propres à optimiser les avantages pour les Parties, notamment pour celles qui sont des pays en développement ou à économie en transition, afin que ceux-ci puissent disposer des ressources techniques et financières nécessaires à l'application de la Convention. UN وتهدف الأمانة إلى العمل مع المنظمات الشريكة في تنفيذ الأنشطة التي تعظم من المنافع التي تعود على الأطراف ولا سيما تلك الأطراف التي هي من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال حتى تتوافر لها الموارد التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    Un représentant a présenté un document de séance préparé par son gouvernement sur les modalités d'une évaluation des coûts liés à l'application de la Convention pour les Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition. UN 94 - وقدم أحد الممثلين ورقة قاعة اجتماعات أعدتها حكومته عن اختصاصات لإجراء تقييم لتكاليف تنفيذ الاتفاقية بالنسبة لتلك الأطراف التي هي من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    SC-2/12 : Mandat pour les travaux relatifs aux modalités de l'évaluation des besoins des Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition pour appliquer les dispositions de la Convention au cours de la période 2006-2010 UN اختصاصات العمل بشأن طرائق تقييم الاحتياجات الخاصة بالأطراف التي هي من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتنفيذ أحكام الاتفاقية خلال الفترة 2006 - 2010
    Mandat pour les travaux relatifs aux modalités de l'évaluation des besoins des Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition pour appliquer les dispositions de la Convention au cours de la période 2006-2010 UN اختصاصات العمل بشأن طرائق تقييم احتياجات الأطراف التي هي من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتنفيذ أحكام الاتفاقية خلال الفترة 2006 - 2010
    Notant que la majorité des États Membres envers lesquels l'ONU a des dettes sont des pays en développement et des pays africains, elle lance un appel au Secrétariat pour qu'il évite d'adopter des solutions à court terme nuisibles à ces États dans l'immédiat aussi bien qu'à long terme. UN وأشارت إلى أن أغلبية الدول الأعضاء الأربع والعشرين التي أصبحت الأمم المتحدة مدينة لها بالقسط الأكبر من ذلك الدين هي من البلدان النامية والبلدان الأفريقية، ودعت الأمانة العامة إلى تجنب اتخاذ حلول قصيرة الأجل من شأنها أن تؤثر سلبا على تلك الدول الأعضاء على المديين القصير والطويل على حد سواء.
    1. Adopte le mandat énoncé à l'annexe à la présente décision pour les travaux relatifs aux modalités de l'évaluation des besoins des Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition pour appliquer les dispositions de la Convention au cours de la période 2006-2010; UN 1 - يعتمد الاختصاصات المحددة في المرفق بهذا المقرر بشأن العمل المتعلق بطرائق تقييم احتياجات الأطراف التي هي من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتنفيذ أحكام الاتفاقية خلال الفترة 2006 - 2010؛
    31. Les dépenses associées à la participation d'experts [de l'État partie examiné] [d'un État partie examiné qui est un pays en développement] aux réunions du Groupe d'examen de l'application sont assumées par le mécanisme conformément au paragraphe 47 ci-dessous7. UN 31- تتحمل الآلية التكاليف المرتبطة بمشاركة الخبراء من [الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض] [من الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض التي هي من البلدان النامية] في اجتماعات فريق استعراض التنفيذ، وفقا للفقرة 47 أدناه.(7)
    Ma délégation est fière de dire que la Pologne compte parmi les pays qui ont introduit la philosophie et le concept de bonne gouvernance dans l'enceinte de l'ONU. UN ووفد بلادي يعتز بالقول إن بولندا هي من البلدان التي أدخلت فلسفة ومفهوم الحكم الرشيد إلى محفل الأمم المتحدة.
    Ainsi, le Luxembourg fait partie des pays où la négociation, la concertation et le dialogue entre gouvernement et partenaires sociaux sont le ciment d'une paix sociale et d'un développement économique enviables. UN وهكذا فإن لكسمبرغ هي من البلدان التي يُمثِّل التفاوض والتنسيق والحوار بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين فيها الرباط القوي الذي يجمع بين سلام اجتماعي وتنمية اقتصادية يثيران الحسد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus