L'Administration nationale de la sécurité nucléaire en est l'un des principaux dispensateurs. | UN | والإدارة الوطنية للأمن النووي هي واحدة من الجهات الرئيسية التي توفر هذا التدريب. |
Le Brésil est l'un des pays en développement où le volontariat est le plus développé et y attache un grand prix. | UN | فالبرازيل هي واحدة من البلدان النامية التي بلغ فيها العمل الطوعي الدرجة الأكثر تطورا وهي تثمّنه حق التثمين. |
La prochaine samba que nous allons vous jouer est l'une des bonnes vieilles favorites. | Open Subtitles | ،الأغنيّة التالية الّتي سنعزفها لكم هي واحدة من الأغاني القديمة المفضّلة |
La prochaine samba que nous allons vous jouer est l'une des bonnes vieilles favorites. | Open Subtitles | ،الأغنيّة التالية الّتي سنعزفها لكم هي واحدة من الأغاني القديمة المفضّلة |
La prochaine samba que nous allons vous jouer est un des bons vieux standards. | Open Subtitles | الأغنيّة التالية الّتي سنعزفها لكم، هي واحدة من الأغاني القديمة المفضّلة |
La voiture est une des stars du film, et vous vous trouvez à 30 centimètres d'elle. | Open Subtitles | السيارة هي واحدة من نجوم الفيلم، وهنا كنت، مثل، و 12 بوصة من ذلك، كما تعلمون. |
Ce comité était l'un des nombreux comités provinciaux du même type en Autriche. | UN | وهذه اللجنة هي واحدة من عدة لجان من هذا القبيل في النمسا. |
Pour ceux qui gagnent à ce jeu, c'est l'un des endroits les plus fertiles sur terre. | Open Subtitles | ولكن لتلك التي تفوز، هذه هي واحدة من أخصب المناظر الطبيعية على الأرض. |
Notre essai est l'un des plus invasifs, et je tiens personnellement à donner à mes patients | Open Subtitles | لدينا محاكمة هي واحدة من الأكثر الغازية، وأنا شخصيا جعله نقطة لإعطاء مرضاي |
Le Gabon est l'un des plus les principaux producteurs de bois. | Open Subtitles | الغابون هي واحدة من أكبر منتجي الأخشاب في العالم |
C'est un fait que le Bangladesh est l'un des pays du monde dont la densité de population est la plus forte. | UN | وكما هو معروف تماما، فإن بنغلاديش هي واحدة من أكثر البلدان كثافة في السكان في العالم. |
La campagne en faveur de la ratification des États-Unis est l'un des principaux objectifs de notre campagne internationale. | UN | إن الحملة الموجهة لتصديق الولايات المتحدة على الاتفاقية هي واحدة من أهداف حملتنا العالمية الكبرى. |
La prochaine samba que nous allons vous jouer est l'une des bonnes vieilles favorites. | Open Subtitles | ،الأغنيّة التالية الّتي سنعزفها لكم هي واحدة من الأغاني القديمة المفضّلة |
La prochaine samba que nous allons vous jouer est l'une des bonnes vieilles favorites. | Open Subtitles | ،الأغنيّة التالية الّتي سنعزفها لكم هي واحدة من الأغاني القديمة المفضّلة |
La prochaine samba que nous allons vous jouer est l'une des bonnes vieilles favorites. | Open Subtitles | الأغنيّة التالية الّتي سنعزفها لكم، هي واحدة من الأغاني القديمة المفضّلة |
Elle est l'une des seules personnes en qui j'ai actuellement confiance dans ma vie. | Open Subtitles | هي واحدة من الناس القليلين الذين اثق بهم في حياتي هذه |
L’article 10 est un des articles où sont consacrés les principes et les règles qui ont pour but de protéger les droits de l’homme des personnes concernées. | UN | المادة ١٠ هي واحدة من بين عدة مواد تشتمل على مبادئ وقواعد ترمي إلى حماية حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷشخاص المعنيين. |
C'est une des cinq personnes qui ont accès à la base de données oculaire. | Open Subtitles | هي واحدة من خمسة يمكنهم الوصول لقاعدة بيانات العيون |
L'infection par le VIH était l'un des plus gros risques liés à l'abus de drogues. | UN | ولاحظت أن الإصابة بفيروس الايدز هي واحدة من أشد المخاطر المرتبطة بتعاطي المخدرات. |
Le Sahara occidental est l'un de ces territoires. | UN | وحالة الصحراء الغربية هي واحدة من هذه الأقاليم. |
Les opérations de maintien de la paix sont l'un des instruments les plus importants de ce système. | UN | إن عمليات حفظ السلام هي واحدة من أهم أدوات هذه المنظومة. |
Les opérations de maintien de la paix constituent l'un des principaux domaines d'activité de l'Organisation, comme les États Membres s'accordent à le reconnaître. | UN | إن عمليات حفظ السلام هي واحدة من مجالات النشاط الرئيسية لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء متفقة في اعترافها بهذه الحقيقة. |
Et dis-le-moi lentement parce que c'est un de ces moments que je veux graver mot pour mot dans ma mémoire. | Open Subtitles | وقوليهاببطئ, لأن هذه هي واحدة من تلك اللحظات في الحياة التي أريد أن أتذكرها بالتفصيل |
C'est une de mes meilleures amies, mais elle a totalement exagéré. | Open Subtitles | هي واحدة من افضل اصدقائي ، لكنها بالغت في ردة فعلها |
L'organisation fait partie des 40 ONG invitées à participer au Dispositif mondial d'aide humanitaire. | UN | المنظمة هي واحدة من أصل 40 منظمة غير حكومية مدعوة للمشاركة في المنهاج الإنساني العالمي. |
L'inspectrice Shah est l'une de nos meilleurs officiers. | Open Subtitles | المفتشة شاه هي واحدة من أفضل الضباط لدينا |