"وآرائهم" - Traduction Arabe en Français

    • et leurs opinions
        
    • et leurs vues
        
    • et opinions
        
    • et des opinions
        
    • et de leurs opinions
        
    • et leurs points de vue
        
    • et les opinions
        
    • et points de vue
        
    • opinions et
        
    • les vues et
        
    • points de vue et
        
    • et de leur opinion
        
    En Colombie le gouvernement a interrogé les jeunes pour connaître leurs besoins et leurs opinions en matière d'éducation et y donner suite. UN ففي كولومبيا، أجرت الحكومة مقابلات مع الشباب من أجل معرفة احتياجاتهم وآرائهم في المجال التعليمي وتلبيتها.
    On espère que les représentants locaux des pays membres du Conseil d'administration communiqueront leurs contributions et leurs vues à leurs capitales respectives. UN ومن المتوقع أن يقوم الممثلون المحليون للبلدان الأعضاء في المجلس التنفيذي بإطلاع العواصم المعنية على إسهاماتهم وآرائهم.
    Tous les Suédois peuvent exprimer leurs convictions et opinions par écrit, publier tout document écrit et diffuser des informations sur tout sujet. UN ويمكن لجميع المواطنين السويديين التعبير عن أفكارهم وآرائهم بصيغة مطبوعة، ونشر أي مكتوب وبث معلومات عن أي موضوع.
    Cela, en partie, parce que les deux principaux piliers de la démocratie sont la tolérance et le respect des coutumes, des traditions et des opinions d'autrui. UN وهذا يرجع جزئيا إلى أن اثنتين من الدعائم اﻹنسانية للديمقراطية هما التسامح واحترام عادات اﻵخرين وتقاليدهم وآرائهم.
    À discuter de leurs sentiments et de leurs opinions concernant les différentes orientations sexuelles; UN مناقشة مشاعر الطلبة وآرائهم حول مختلف الميول الجنسية
    Les membres des groupes ci-après ont été invités à présenter les résultats de leurs travaux et leurs points de vue: UN وطُلب من أعضاء حلقات النقاش التالية أسماؤهم تقديم أبحاثهم وآرائهم:
    Respecter le rôle et les opinions des partenaires durant le processus de consultation. UN الالتزام باحترام دور الشركاء وآرائهم في عملية التشاور.
    L'objectif de ces rencontres est d'abord d'écouter leurs observations et points de vue sur l'évolution des tendances, l'effectivité des mécanismes de protection et l'impact des législations nationales sur la protection des défenseurs des droits de l'homme. UN والهدف من هذه اللقاءات أولاً هو الاستماع إلى ملاحظاتهم وآرائهم حول تطور الاتجاهات وفعالية آليات الحماية وتأثير التشريعات الوطنية على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    L'expérience acquise à cette occasion pourra également se révéler utile si l'Organisation décide de réaliser une enquête auprès de l'ensemble de son personnel sur les attitudes, opinions et convictions concernant le risque déontologique et la tradition du respect des valeurs éthiques. UN ويمكن أيضا للخبرة المكتسبة من هذا البحث أن تكون مفيدة إذا قررت الأمم المتحدة إجراء دراسة استقصائية على نطاق المنظمة ككل بشأن مواقف الموظفين وآرائهم ومعتقداتهم فيما يتعلق بالمخاطر والثقافة الأخلاقية.
    Les Libanais expriment librement leurs idées et leurs opinions dans les médias, les quotidiens, les hebdomadaires et les magazines mensuels. UN ويعبر اللبنانيون عن أفكارهم وآرائهم بحرية بواسطة الوسائل المرئية والسمعية والصحف اليومية والأسبوعية والشهرية.
    Encourager la diffusion d'informations sur les questions relatives aux jeunes et favoriser les débats à leur sujet sont des activités particulièrement constructives si les jeunes eux-mêmes ont la possibilité d'exprimer leurs points de vue et leurs opinions dans des instances qui leur soient spécifiquement réservées. UN ويعد توفير المعلومات وإثراء النقاش بشأن قضايا الشباب أمرا فعالا جدا إذا جرى دعم الشباب أنفسهم في التعبير عن وجهات نظرهم وآرائهم في منتديات متميزة من أجل مشاركة الشباب.
    Les victimes seraient conduites dans un bureau du SSIS où, menottes aux poignets et les yeux bandés, elles sont interrogées sur leur affiliation, leurs convictions religieuses et leurs opinions politiques. UN وذُكر أن الضحايا يؤخذون إلى مكتب قطاع تحقيقات أمن الدولة حيث يجري تقييد أيديهم وتعصيب أعينهم واستجوابهم بشأن الجمعيات التي ينتمون إليها ومعتقداتهم الدينية وآرائهم السياسية.
    Il est essentiel de donner aux pauvres les moyens de contribuer à cette transformation sociale et d'exprimer leurs intérêts et leurs vues. UN ويعتبر عاملاً حاسماً تمكين الفقراء من إحداث هذا التحول الاجتماعي وبيان مصالحهم وآرائهم.
    Il est essentiel de donner aux pauvres les moyens de contribuer à cette transformation sociale et d'exprimer leurs intérêts et leurs vues. UN وسيكون تمكين الفقراء من إحداث هذا التحول الاجتماعي وإظهار مصالحهم وآرائهم أمرا حاسما.
    Le Forum tripartite se réunit régulièrement et invite des experts des Nations Unies et des experts extérieurs à lui présenter leurs activités et leurs vues. UN ويعقد المنتدى الثلاثي اجتماعات بصفة منتظمة ويدعو خبراء من الأمم المتحدة ومن خارجها إلى عرض أنشطتهم وآرائهم.
    Nous avons pris certaines initiatives dans le but de cerner les domaines exigeant l'adoption à titre prioritaire des mesures orientées vers l'action et demandé aux populations elles-mêmes de faire part de leurs idées et opinions sur la façon dont il est possible de relever les défis qui se posent à nous. UN ولقد أضطلعنا بعدد من المبادرات التي تستهدف تحديد مجالات العمل ذات اﻷولوية القصــوى وطلبنا إلى أبناء الشعب أنفسهم أن يسهموا بأفكارهم وآرائهم بشأن طريقة التغلب على التحديات التي تواجهنا.
    Les citoyens étaient interrogés sur leurs appréhensions et opinions face à la criminalité et des partenaires potentiels étaient recherchés au niveau local, notamment dans les services publics spécifiques, le monde des affaires et les associations non gouvernementales. UN ويجب أن يُستشار المواطنون بخصوص مخاوفهم بشأن الجريمة وآرائهم حولها، ويجب تحديد الشركاء المحتملين في المجتمع المحلي، بما في ذلك الدوائر العمومية المعيّنة، وقطاع الأعمال، والرابطات غير الحكومية.
    En incluant les jeunes dans les délégations nationales qui prennent part aux réunions de l'Organisation, les gouvernements ne font pas qu'aider les jeunes à mieux comprendre les complexités des négociations : ils y gagnent eux aussi une meilleure compréhension des besoins et des opinions des jeunes. UN إن الحكومات بشمول الشباب في الوفود الوطنية إلى اجتماعات الأمم المتحدة، لا تساعد فقط الشباب على اكتساب فهم أفضل للمفاوضات المعقدة، ولكنها أيضاً تساعدهم على التبصر في احتياجات الشباب وآرائهم.
    2. Demande à tous les gouvernements de tenir compte du fait que la jeunesse est une étape cruciale de la vie, ce qui exige le respect des modes de vie et des opinions des jeunes dans le cadre du Programme pour l'habitat; UN 2 - تناشد جميع الحكومات على مراعاة حقيقة أن الشباب هم في مرحلة التحدي من حياتهم مما يتطلب إحترام تعبيرهم عن أساليب حياتهم وآرائهم فيما يتعلق بجدول أعمال الموئل؛
    Mais c'est un défi qui peut être relevé, en appliquant systématiquement les stratégies exposées dans la présente Observation générale et en instaurant une culture du respect des enfants et de leurs opinions. UN لكن الهدف قابل للتحقيق إذا نُفِّذت الاستراتيجيات المبيَّنة في هذا التعليق العام تنفيذاً منتظماً وسادت ثقافة احترام الأطفال وآرائهم.
    Ils apportent avec eux, de toutes les régions du monde, leurs expériences et leurs points de vue uniques sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فهم يجلبون معهم، من شتى أنحاء المعمورة، خبراتهم وآرائهم الفريدة حول تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité, souhaitant voir figurer dans ces listes les idées et les opinions de ses différents membres, a décidé que ceux-ci devraient continuer à présenter au Secrétariat des questions provisoires sur certains pays et sur des articles précis de la Convention avant que le Groupe de travail ne se réunisse. UN ورغبة من اللجنة في التعبير عن أفكار مختلف أعضائها وآرائهم. قررت الاستمرار في تقديم مشروع أسئلة الى اﻷمانة العامة، قبل اجتماع الفريق العامل، عن بلدان معينة ومواد محددة من الاتفاقية.
    Leurs dirigeants ont été invités au Parlement en février 2012 pour y présenter leurs propositions et points de vue concernant l'élaboration d'une nouvelle constitution. UN وفي شباط/فبراير 2012، دُعي قادة محليون من مختلف الأديان والعقائد إلى البرلمان، ومنحوا فرصة لعرض مقترحاتهم وآرائهم في الأعمال التحضيرية للدستور الجديد.
    Les établissements scolaires jouent un rôle croissant dans la formation des attitudes, des opinions et des comportements des jeunes. UN ١٦٠ - وتؤدي المدارس دورا متزايد الأهمية في تشكيل مواقف الشباب وآرائهم وسلوكياتهم.
    ii) De reconnaître les expériences, les vues et les préoccupations des enfants et d'en tenir compte; UN ' 2` الاعتراف بتجارب الأطفال وآرائهم وشواغلهم وتقديرها؛
    Consciente qu'il importe d'incorporer davantage les valeurs, les points de vue et les connaissances des populations autochtones aux aspects pertinents des programmes et activités du système des Nations Unies, UN وإذ تسلم بأهمية زيادة دمج قيم السكان اﻷصليين وآرائهم ومعارفهم في الجوانب ذات الصلة لبرامج وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus